©"Заметки по еврейской истории"
март  2011 года

Михаил Чабан

Идиш в Одессе – 3

Бей своих, чтоб чужие боялись!

(продолжение. Начало в №1/2011)

 

Оглавление

Гармидер

Гембель

Гиволт

Хипеш

 

 

Гармидер

            Гармидер означает беспорядок, неразбериху, грязь и даже неприятность. Это слово, пришедшее из идиша, потихоньку было вытеснено более популярным и более общим и интернациональным словом "бардак". И хотя оно пошло от нарицательного названия заграничного (ну у нас ни в коем случае!) публичного дома и было ранее как бы неприличным, народ его выбрал, и постепенно оно завоевало широкую популярность. А гармидер ушел в прошлое. Тем более что бардак заимел более широкую сферу применения.

            Гармидер - это локальное понятие. Он относится в основном к дому, к семье. Можно сказать: "Что это ты развел такой гармидер у себя на столе?" (на кухне, в комнате. Хотя и бардак тут тоже будет к месту.

            Но вот уже для более высоких общественных материй необходимо было более емкое и точное понятие. Трудно было сказать, например, "Что это у вас за гармидер на заводе?" Как-то оно не звучит. Вот термин "бардак" здесь будет как раз то, что надо. Также как и бардак в стране, в армии, в хозяйстве, в головах, в конце концов. Бардак быстро распространился на широких просторах нашей родины. Причем на самом высоком уровне и есть самый высокий бардак! Чем выше уровень – тем больше бардак!

            Таким образом, бардак более общее и всеобъемлющее понятие. Гармидер – это маленький бардак местного, квартирного масштаба. Гармидер всесоюзного масштаба в народе уже называется бардаком. Вот вы и выбирайте, что у нас с вами, маленький внутренний гармидер или большой всеобщий бардак. Или и то, и другое.

 

Гембель

Слово "гембель" в старой, идишской Одессе обозначало - шум, гам, скандал, неприятность и все остальное аналогичное вместе или по отдельности. Устроить гембель значило устроить громкий скандал с шумом, гамом и криками. Во избежание дальнейших недоразумений сразу же обозначим, что гембель значит и что не значит.

Не надо путать гембель с гармидером, хотя они и диалектически взаимосвязаны. Гармидер – это беспорядок, маленький, местный бардак. При гембеле может получиться гармидер как следствие, возникшее в результате гембеля, когда люди уже вошли в раж и начинают нарушать первичное расположение вещей, предметов быта и обихода и разных подсобных материалов.

Сам же гармидер также может быть причиной для гембеля, из-за чего и весь сыр-бор загорелся. Пришла жена с базара, а там у мужа такой гармидер, что ей ничего другого не оставалось, как устроить ему гембель.

 Кстати, не надо также путать гембель с дембелем, хотя они-то отличаются всего одной буквой. Во-первых, дембель приятное событие, а гембель – наоборот, хотя кому что нравится, о вкусах не спорят. Во-вторых, дембель - это чисто армейское понятие, а гембель (если у вас есть жена) может быть всю жизнь и в любое время года и суток. Ну и наконец, дембель может сочетаться с гембелем, смотря как вы уходите из армии, с гембелем или без.

Еще, для особо продвинутых идише-ведов, гембель можно спутать с гиволтом. Они более близки по смыслу, но отличаются масштабом. Гембель будет слегка поменьше гиволта. Вот маленький гиволт можно назвать гембелем. Хотя тут можно и поспорить (с пеной у рта). Тем не менее, слово "гиволт" более часто применялось, чем слово "гембель". Гембель более "домашнее" слово, тогда как гиволт – "уличное". Хотя, при большом желании, гембель в виде гиволта можно было устроить и на улице и дома. Хозяин – барин!

Когда надо устроить "маленький" скандал, то в Одессе не скажут: "Я тебе сейчас устрою скандал!" - это звучит не по-одесски. А скажут просто и смачно: "Я тебе сейчас устрою такой гембель, что не будешь знать, куда деться!" Здесь уже даже слово "гиволт" не подходит. Гиволт лучше звучит от третьего лица единственного числа. Но вы-то первое лицо, поэтому вам надо устраивать гембель, и только гембель, и ничего другого кроме гембеля. Хотя можете устроить и гиволт! Но уже чтоб как следует!

Вообще слово "скандал" как существительное в Одессе не звучало. "Устроить скандал" как-то было трудно произнести. Вот как глагол – "скандалить", всегда пожалуйста. Например, он, она, оно "скандалит". Почему бы нет! А попробуйте то же самое со словом "гембель". От слова гембель глагола не придумаешь, а если придумаешь - не произнесешь. Поэтому при необходимости все-таки назвать вещи своими именами в Одессе могли сказать: "Эта скандалистка устроила такой гембель в магазине! Было слышно за три квартала!"

Идут годы, за ними десятилетия, проходит жизнь, и приходит новая жизнь. Все закономерно. Что-то сохраняется, что-то забывается. Я думаю, что слова "гембель" многие в Одессе уже не знают, хотя сам гембель как семейное мероприятие сохранился и процветает. А куда он денется?! Может только называется по-другому.

Гиволт

           

Пожалуйста, если вам так хочется, можете говорить "гиволт", а можно и "геволт", никто никому ничего не навязывает. Можно даже это петь, если у вас есть голос (если нет - тоже можно). Как например, в хорошей песне "Варничкес". Там гиволт идет с самого начала: "Гиволт! Ву немт свен! Ву немт свен! Ву немт свен!" Слово "гиволт" очень похоже на русское "гвалт", и тут трудно сказать, что первично, а что вторично, и кто у кого что украл. Гиволт в русской интерпретации покрывает значительный диапазон выражения чувств и мнений. И начинается он с истошного крика "Ой-ё-ёй" в смысле "Помогите!", "Караул!", что понималось в Одессе как гиволт второго сорта или вообще не гиволт.

 Настоящий гиволт - это яркое и впечатляющее событие, о котором можно было потом вдоволь поговорить. "Ну, там был такой гиволт! Такой гиволт!! Вы себе не представляете!" Хорошие гиволты запоминались надолго. На хороший гиволт люди в Одессе ходили, как на театральный спектакль. Таки потом было о чем вспомнить на фоне нашей серой жизни.

   Гиволт в основном устраивали женщины, хотя, надо признать, были и мужчины, которые им в этом не уступали. Но мужчины в основном дрались кулаками, там в "дыхало", по "сопатке" или по "кумполу" или еще кое-куда "дать". А женщины в большинстве выступали в разговорном жанре, хотя тоже толкались, царапались и драли за "патлы". Пардон мой ленгвидж.

    Гиволт предусматривал громкие крики, может быть, даже немного драки и обязательно зрителей. Да, гиволт – дело публичное. Гиволт – дело коллективное. Без свидетелей-зрителей это не гиволт, а простая склока. Это никому не интересно и не нужно, тем более действующим лицам и исполнителям. И для кого тогда стараться, если никто не видит, кроме самого "обгиволтянного".

    Не будешь же, в самом деле, устраивать гиволт на одно лицо – в одиночестве, для самой себя – как бы самообслуживание, правда, без кассы. Настоящий гиволт требует как минимум двух участников и, конечно же, зрителей. Чем больше, тем лучше, и тех и других. Нет, вы конечно, можете выйти на свой балкон и кричать на весь двор. Но если вас никто не слышит, что толку в крике вашем!? Простое сотрясение воздуха. И что кричать впустую?! Это уже далеко не гиволт. И никакого морального удовлетворения. Вы, конечно, можете дома кричать на своего мужа (а зачем еще муж нужен?!), никто же не запрещает, и всегда найдется за что: или что-то сделал, или что-то не сделал, но ведь надо же, чтобы слышали соседи, иначе опять-таки в этом нет никакого смысла. И чего зря надрываться. Муж и так заранее знает все, что вы хотите сказать. Публика – великая вещь, без публики нет театра, нет искусства, как и нет гиволта.

 Только зрители могли оценить глубину вашей страсти и набор ваших аргументов, манеру их произношения, жестикуляцию и вообще, артистизм сцены. Вы были там режиссером-постановщиком, подбиравшим место сцены, необходимые декорации, инвентарь, время спектакля и одновременно выполняли роль главного действующего лица. Таким образом, на вас ложилась высокая ответственность и главная нагрузка по достойному проведению гиволта.

Гиволт еще надо было так организовать, чтобы люди пришли, лучше прибежали. Организовать гиволт было не так уж и просто. Гиволт вам – это не просто скандал. Поэтому хорошо было гиволт организовывать в местах скопления народа, где люди уже есть и их не надо искать, например, на базаре, в очереди, в трамвае, летом вечером во дворе, когда уже у всех все дома. Зимой в Одессе гиволты как-то не прижились - не имело смысла – никто не услышит, как ни кричи, да и людям выходить – холодно, разве что-нибудь теплое накинуть на плечи поверх застиранного халатика. Гиволт – это когда люди начинают открывать окна, выходят на двор и активно комментируют происходящие события, а то и, что гораздо лучше, принимают в них активное участие за одну из сторон, а то и за обе сразу или по очереди. Гиволт - дело тонкое.

 

Хипеш

    Хипеш означал шум, гам, тарарам, в общем, скандал. Но от обычного скандала его отличала маленькая тонкость. Скандал был естественным, откровенным действом, вылитыми наружу эмоциями. А хипеш имел второе дно. Если человек, например, женщина, устроил скандал, то значит у него накипело и он совершенно откровенно, без задней мысли высказывает все это честно и откровенно в "прямом эфире" и "не отходя от кассы".

    А вот если человек устраивает хипиш, то это значит, что он что-то покрывает, что-то за этим прячет. Хипеш – это не откровенный скандал, а камуфляж для чего-то другого, по-видимому, более серьезного и важного. Если человек хипишится, то он что-то там внутри имеет в виду, а если просто скандалит, то – или недоволен, или имеет такой характер - скандальный. Кстати, кое-где я видел, у некоторых интерпретаторов одесской мовы, что "хипеш" имел на конце букву "с", то есть "хипес". Но в самой Одессе это не звучало, по крайней мере, в мои времена. Хипеш есть хипеш. Буква "ша" шепелявилась четко и ясно.

    В Одессе еще скандал разрешалось называть гиволтом, и он тоже был без двойного дна, откровенно, как есть. А хипеш всегда имел привкус не натуральности. Целью скандала было выражение недовольства, выпускание пара, компенсация обиды. Целью хипеша было прикрытие. Скандал в магазине вызывало плохое обслуживание, обман покупателя, а хипеш создавался в магазине для отвлечения внимания персонала, пока сообщники "шуровали".

 В этом случае для хипеша подбирались специально подготовленные люди - "артисты", чтобы создать беспорядок – условия для "работы" профессиональных воров. Для того чтобы карманники работали продуктивно, необходимо было создать условия – "мутную воду". Это должна была быть теснота, толкучка, ругань, даже драка, то есть хипеш. Это, кстати, было любимым воровским приемом - создать в общественном месте толкучку, драку для отвлечения внимания людей от своих карманов, кошельков и сумок. Так что не бойтесь скандала, он непосредственный и естественный, бойтесь хипеша, сразу же хватайтесь за свои вещи и "рвите когти".

В ряду моральных ценностей скандал был более честным и благородным, чем хипеш. Поэтому сказать "Не скандаль!" или "Не поднимай хипеш!" было двумя большими разницами. В первом случае человека просто успокаивали и означала фраза – "тихо, тихо, успокойся". А во втором была явная угроза за срыв "планируемого мероприятия", с криминальным уклоном и вот она-то и означала "молчи – зарежу". Первая применялась для своих, а вторая для чужих.

Однако, не смотря на эти две большие разницы, народ в них не особенно вникал и происходило взаимное проникновение понятий, в связи с чем первородное значение слова "хипеш" можно было опростонародить и легко употреблять как жаргон в разговорной практике, например, сказать дома: "Кончай мне здесь устраивать хипеш", имея в виду скандал или даже беспорядок. Народ не хотел различать тонкости и удачное слово или выражение применялось не только внутри диапазона его первоначальных значений, а гораздо шире, завоевывая новые, неизведанные сферы и горизонты. Ну, а почему нельзя?! Если сильно хочется! Таки не будем поднимать по этому поводу хипиш.

(окончание следует)

 


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:0
Всего посещений: 6424




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2011/Zametki/Nomer3/Chaban1.php - to PDF file

Комментарии:

Виктор
Офаким, Израиль - at 2016-07-24 14:19:35 EDT
Изумительно!!! Великолепно!!!!
Михаил Чабан (автор)
Торонто, Онтарио, Канада - at 2011-03-27 12:53:50 EDT
Иврит в Одессе
27.03.2011
Ответы автора


Уважаемый дважды Кашиш
Нехорошо обзывать автора нехорошими словами. Он же тоже может ответить прямой слева. Я понимаю, что Вы тоже из "говорливых". Ну, так Вы поговорили. а я послушал (в письменном виде), таки-что? Я могу Вам прислать много сайтов с интерпретациями "одесских" слов и выражений, я уже это делал прошлый раз. Естественно я их всех предварительно просмотрел, учел, но остался при своих, единственно верных, понятиях, которые и изложил. И без всякой науки, тем более "энтимологии" или "этимологии" (по моему, это что-то про бабочек или тараканов).

Уважаемый Марк
Что-то Вы хотели мне сказать и несомненно, что-то очень умное и важное. Но, вот беда, я так и не понял. Я пошел, куда вы меня послали и почитал интерьвью с Р.Виктюком, я его и раньше успел прочитать. И что я тогда должен к этому добавить, если у Вас добавить нечего?
С интересом обнаружил Ваше произведение в этом же номере "Заметок". Просмотрел все положительные отзывы на Вашу работу и уже мне нечего добавить. Прочитал также про танки и посмотрел фильм. Интересно и познавательно. Когда я был в Кирьят Шмоне пару лет назад, я сфотографировал со всех сторон, там, на окраине, три советские самоходки, покрашенные в веселенькие цвета. Думаю где-то использовать как символ. Правда еще не знаю чего.

Манасе, Манасе, что Вы имеете в виду и что Вы, лично, из-под меня хотите? Я так и не понял. Хотя понимаю, что "еврей" - это звучит гордо!Так евреи мы или нет?!

Михаил Чабан (автор)
Торонто, Онтарио, Канада - at 2011-03-27 12:51:40 EDT
Иврит в Одессе
27.03.2011
Ответы автора

Уважаемый Aschkusa
Ну, вот вы "встряли" и что ...? Повидимому, Вы читали какую-то другую работу, а не мою. Моя называется "Иврит в Одессе". А Вы пишете за идиш. О идише там и слова нет. К сведению тех, кто не знает - это два разных языка, хотя оба "еврейские". И слово "слабина" просто не может относиться к моим работам. Вы-ж понимаете! И я бы не советовал Вам, лично, находясь в Одессе, к примеру на Дерибасовской, назвать одесский язык "суржиком", если Вы конечно не чемпион мира по боксу или другому модному способу мордобития. Хотя, там где Вы "да", я тоже "да".
Кстати, у Вас там в начале абрревиатура "IMHO", которую я так и не смог расшифровать, не смотря на весь свой как бы интеллект.

Уважаемый "Старый одессит"
Рад слышать Вас снова, а то у меня уже были угрызения совести, что в прошлый раз я Вас через чур "морально убил из рогатки". Тем более, что в этот раз Вы выступили дважды. Значит вы, не смотря на мои происки, действительно одессит! Может только сильно старый. По поводу Ваших размышления "за" и "против", то я согласен оба раза. Я имею в виду "нашего Жору". Но там я уже ответил. И с эмоциями.

Уважаемый Георгий Кантор из Беер Шевы.
Если не Ваша фамилия, я бы даже сказал по-одесски "Дорогой Жора".
Как я Вас, лично, понял, Вы - борец за чистоту русского языка. Но не надо со мной бороться, я - за. Одновременно, глядя в глаза существующей реальности, отметим своеобразие многочисленных говоров и наречий по всей России. Не говоря уже за нашу "ридну неньку" Украину. Если взять тот украинский, на котором говорят, например, в Черкассах, Львове и, особенно в их окрестностях, и столично-киевский украинский, то, согласитесь (а, кстати, можете и не соглашаться), что это две большие одесские разницы.
Одесский язык складывался под воздействием многих языков и факторов, скажем по-научному. И это свой духовный микроклимат. И он такой как он есть, вернее был. Он может "резать слух" или нравиться - я не собираюсь за Вас выбирать. Я только свидетель. Естественно, с долей своей фантазии. Естественно, с долей естественного склероза.
Вообще, если Вы помните, то профессор Пиккеринг из "Моей прекрасной леди" мог по акценту человека определить место его жительства с точностью до баллистической ракеты последнего поколения. И, кстати, о ракетах. Я выражаю свое искреннее сожаление в связи с обстрелом Израиля и в частности Беер Шевы палестинскими бандитами. Скажу больше, я слежу за всем этим с горящими глазами. Я в этом деле экстремист. Я думаю, что даже один снаряд или ракета по территории Израиля является поводом для полномасштабной войны до полного уничтожения террора. Но Ваше руководство ... Но Ваш кнессет ... Но Ваши "левые" ...
Как можно бороться с нелюдями, которые могут ножом убить грудного ребенка за то что он еврей. Или что это за "народ", который потом празднует это событие и раздает своим детям сладости. Так позаботьтесь чтобы их дети не заболели диабетом. По этому поводу я написал работу под названием "А зачем Израилю атомная бомба?!" из серии "Спросите тетю Двойру". Но пока ее никуда не посылаю - самому страшно. Ну, Вы себе представляете!

Aschkusa
- at 2011-03-22 07:47:44 EDT
Позвольте встрять

Слабина статьи, IMHO, в первую очередь в несоответствии заголовка её содержанию. "Идиш" автора - это изложение того суржика, в который превратился еврейский язык в Одессе (пример: мансы!). Как на это справедливо указад Кашиш произошло это не 200 лет назад, а сравнительно недавно, в послевоенные советские годы. На идиш там тогда уже не говорили, а пользовались какими-то реликтами былого великолепия.
Указания на интеракцию языковых европейских культур в Одессе справедливо, но оно упорно используется русскими лингвистами в первую очередь для того, чтобы "защитить" создание южного говора России от тлетворного еврейского влияния. Поэтому приведеные автором примеры "акцента Одессы" говорят о массивном изначальном влиянии семитского языков евреев, иврита и идиш, на развитие этого легендарного говора.
Об этом же свидетельствует история русского анекдота, 90% составляющих которого является вариантами и перепевами старых еврейских анекдотов. Практически евреи принесли в великорусский язык новое понятие юмора. До этой языковой встречи русский юмор был довольно тяжеловесным и скучным. Очень похожее влияние прослеживается и в песенной музыке, например, в русской военной. А язык и музыка - это душа народа. В Одессе её было в избытке.
Замечание г-на Кантора - "В Одессе русский язык превратился в какой-то диалект, жуткий жаргон, некий арго, " кокни". - не справедливо, т. к. оно не увязывется с историей русского языка. Тот великорусский язык, который вам кажется незыблемой вершиной, был создан практически на чертёжном столе гением великого А.С.Пушкина. Его альтернативный южный вариант, который был в то же время создан в Одессе и на юге России, показывает массивное влияние маленького и забитого еврейского религиозного меньшинства местечек, неожиданно расправившего плечи в большом портовом и промышленном центре.
К своему удивлению я слышала такой "одесский акцент" от некоторых украинских женщин из Киева, говоривших по-русски, но никогда не живших в Одессе.

Старый одессит Георгию Кантору
Одесса, Украина - at 2011-03-22 05:34:34 EDT
Георгий Кантор
Беер Шева, Израиль - at 2011-03-17 14:17:16 EDT
Все эти еврейско-одесские "языковыЕ" измышления автора говорят только об одном. В Одессе русский язык превратился в какой-то диалект, жуткий жаргон, некий арго, " кокни". Печально что на этом жаргоне и с этой интонацией до сих пор говорят многие , считающие своим родным языком русский, даже известные журналисты и телеведущие Это огрубление, значительное снижение языковой "планки". Именно на этом жаргоне и рассказываются все так называвемые еврейские анекдоты. Между тем, знаменитые литераторы- выходцы из Одессы ( от Катаева, Паустовского до Ильфа и Петрова) - п р е к р а с н о владели литературным русским языком. Одесский уличный и базарный говор лично мне режет слух.


Уважаемый, Георгий Кантор!
С общим смыслом Вашего комментария нельзя не согласиться! Как "старый одессит" могу только сказать, что носители "одесского языка" не использовали его характерные обороты где попало. Сегодня несправедливо смешивают "одесский язык" с речью местечкового еврея, недавно освоившего русский язык в те времена. Именно такой была речь знаменитого профессора Столярского.
В аудиториях, ТВ, театрах была слышна правильная русская речь. Но при этом у многих интонации и обороты речи указывали на их "одесское происхождение". Например, в фильме "Два бойца" знаменитый Марк Бернес воспроизводит "одесский говор" жителей района Пересыпи. Автор сценария, - известный драматург одессит Лев Славин, очевидно, "проговорил" неодесситу Бернесу этот говор.
Я наслаждался мягким одесским произношением писателя Валентина Катаева во время его выступления в Останкино в 1978 году. Десятилетия проживания вне Одессы не истребили его одесские интонации.
Я полагаю, что "одесский язык" возник благодаря первым жителям города - разнонациональным европейским купцам, полякам, греческим матросам и отчасти незначительной тогда части евреев Галиции. Возник он тогда, когда они стали говорить на русском языке. Главная их особенность - это неспособность воспроизвести некоторые звуки и звукосочетания русского языка. Это "Ы", "ЖО", "ЧТО" и т.п. Отсюда - "рИба", "мИло", "вИрвать", "зЮбИ", "ЖЁра" и т.п. Кроме этого они строили порядок слов и временные формы в предложениях по типу родных им европейских языков. В первые десятилетия в городе преобладал итальянский язык, а единственная газета выходила на фйранцузском языке.
Много интересного по этой теме можно найти в книге А. Скальковского "Первое тридцатилетие истории города Одессы 1793 - 1823".
Что любопытно, - сложившаяся в Одессе речь, стимулировала очень многих к литературной и общественной деятельности.
Вот лишь небольшой по памяти перечень носителей "одесского языка", помимо упомянутых Вами, это - Корней Чуковский, Лев Троцкий, Юрий Олеша, Андрей Вышинский, Вера Инбер, Захар Мехлис, Семен Липкин, Бенедикт Лифшиц, Давид Бурлюк, Борис Житков, Гарин-Михайловский...

Георгий Кантор
Беер Шева, Израиль - at 2011-03-17 14:17:16 EDT
Все эти еврейско-одесские "языковыЕ" измышления автора говорят только об одном. В Одессе русский язык превратился в какой-то диалект, жуткий жаргон, некий арго, " кокни". Печально что на этом жаргоне и с этой интонацией до сих пор говорят многие , считающие своим родным языком русский, даже известные журналисты и телеведущие Это огрубление, значительное снижение языковой "планки". Именно на этом жаргоне и рассказываются все так называвемые еврейские анекдоты. Между тем, знаменитые литераторы- выходцы из Одессы ( от Катаева, Паустовского до Ильфа и Петрова) - п р е к р а с н о владели литературным русским языком. Одесский уличный и базарный говор лично мне режет слух.
Борух-Борис Дорфман
Львов, Украина - at 2011-03-12 15:56:39 EDT
Кажется,я один остался идиш истом в нашем древнем еврейском городе, когда то центр еврейской культуры Восточной Европы.
Наши нынешние евреи особенно те которые себе избрали свою специальность на этом зарабатывать, пользуются несколько словами:
А гут Шабэс, Фарбренген, Шейне мейдалэх, Варнэчкэс, Цурэс, Гелт и еще несколько...
Спасибо за статью и Привет из Львова!

Кашиш
- at 2011-03-12 12:57:20 EDT
Всё, что здесь сказано про хипеш, относится к новым временам – к вашему юному поколению, и сильно расцвечено фантазией и домыслами говорливого автора. На языке зэков "хипеш, хипеж, хипиш, хипиж" – это и теперь шумная драка, паника, скандал. Есть в тюремно-лагерном жаргоне слова "хипежить, хипежник, хипежный" и т.п. Но во времена Бени Крика и Остапа Бендера никаких "ж" и "ш" не было, а был чистый "хипес". И чаще всего "дамский" (как говорил Остап). Так блатные называли жаргоне хипесом называли кражи и ограбления, совершенные красотками или при их помощи. Этих дамочек, соответственно, называли хипесницами. Известная была Соня Золотая ручка. Обычный хипес, например, – затащить фрайера к себе в койку и вдруг является «муж»! Что касается этимологии – скорее всего слово «хипес» – это ашкеназское произношение ивритского слова «хипус»(חיפוש), что значит «обыск, поиск».
Кашиш
- at 2011-03-12 11:39:44 EDT
Уй! Гвалт - русское слово??? Знатоки, рибойно шел ойлэм!
ГВАЛТ, гвалта, мн. нет, муж. (польск. gwalt, от нем. Gewalt - насилие) (разг. фам.). Крик, вопль, шум. Поднять гвалт.

Манасе
Германия - at 2011-03-12 07:17:30 EDT
Давно хотел написать: называя себя Бого избранным народом да ещё и ЕВРЕЯМИ вы кощунствуете, прошу только иуидеями так будет правильно не марайте слово ЕВРЕЙ оно БОЖЕСТВЕННО.
Марк Фукс
Израиль - at 2011-03-12 02:44:36 EDT
Роман Виктюк:

«А вот в Израиль я приезжаю прямо как домой. Все мои друзья из моего двора – все они здесь. Здесь и в Америке. Они все евреи. Я с детства лопотал на идиш! Знаю этот прекрасный язык.»
@ http://www.newsru.co.il/rest/12mar2011/roman705.html@

и добавить мне к этому нечего.
М.Ф.

Старый одессит
Одесса, Украина - at 2011-03-11 18:06:41 EDT
Хай хавер Чабан!
Вы спросите - Почему "хай"? Так я отвечу, что по-украински вместе со словом "живе" это здравица. В Америке, я слыхал, оставили только "хай".
Насчет "гвалта" я тоже имею что сказать! Михаил, Вы только не хипишитесь, но в гвалте, мне сдается, сначала, до Одессы, был другой вариант. По-украински "гвалтуваты" означает насиловать. Бывало, когда в местечке учинялся погром, то он, как правило, сопровождался "гвалтуванням". Всё вместе называли гвалтом. Например, говорили - Гонта и Зализняк "вчынылы гвалт у Умани". Как правило те, кого "гвалтувалы" имели привычку при этом кричать. Отсюда, очевидно, пошло выражение "шрай геволт" (кричи геволт).
В Одессе, и тут у Вас не отнимешь, как правило, делали геволт женщины, правда без их изнасилования. Это называлось "махен (шрай геволт)", то есть этим они "строили химене куры". На это им нужно было сказать: "мах мир ныт химене куры". То есть пресекалось чистое фармазонство. Геволт, понимаешь ли, они кричат, а изнасилования нет!
С приветом и благодарностью "а олтер ид фын Одес"!

Lubov Gil
Beer-Sheva, ISRAEL - at 2011-03-11 04:10:43 EDT
Очень сочно, с отменным одесским юмором и глубокими размышленями "за жизнь, за Одессу"!
Спасибо огромное Вам, Михаил!

Людмила
Натания, Израиль - at 2011-03-10 23:42:35 EDT
Спасибо. Очень понравилось.