Page 14 of 16

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Mon Apr 13, 2020 5:18 pm
by Феликс Фельдман
Так случилось...

Так случилось, что это не шутка
и весна поспешила прийти.
Только сердце трепещется чутко
У неё в благодатной горсти.

Только горсти до края с печалью.
Только где она та благодать.
И надежда, прикрывшись вуалью,
Как ребёнок, баюкает мать.

Только дрожь от сегодня до завтра.
Только лучшее время — вчера.
Только общество коронозавра
И могильная скука одра.

Только то, что вчера было ценно,
Согласимся ль сегодня мы с тем?
Только путь к временам плиоцена
И, конечно, минуя Эдем.

Только нет у природы ответа.
Только где же вы, антитела?
Что же ты, голубая планета
Вместо хлеба нам страх родила?

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Sun Apr 26, 2020 9:46 am
by Феликс Фельдман
Апокалипсис

Волна, осиротевши, умирала,
невнятный хрип был слышен у скалы.
А в хижине лучина догорала
и тени были бледны и тусклы.

Я был одной из этих бледных теней,
как призрак, что явился в мир людской.
И понял я, и принял без сомнений
язык усталых волн, язык морской.

Древнейший, мне он приоткрыл секреты
того, что стало на былой Земле.
Взамен живых остались лишь портреты
и Заповеди в тлеющей золе.

Я чувствовал сердечные удары
взволнованных космических глубин,
когда пылали на Земле пожары,
но не шофар взывал, а муэдзин.

Ничто – парило дерзко и бесклыло.
Не-быть – вернулось, души леденя.
Ещё мерцал прах бытия уныло
и детске глаза во мраке дня...

Погасла отгоревшая лучина
и по Земле, оставшейся ничьей,
над бездной горько плакали мужчины –
втроём: Аллах, Христос и Моисей.

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Wed Jun 24, 2020 11:52 am
by Феликс Фельдман
Посвящение

Когда из сердца импульсы любви —
неугасимый пламень постоянства,
им душу отвори и дай гражданство,
и с благодарностью усынови.

Наверно, ангел мне благоволил,
ведь были наши улицы знакомы
и не могло случиться по-иному —
их перекрёсток нас благословил.

Мелькали придорожные столбы,
бывало: дни беспомощны и хрупки,
и жёсткие, как памяти зарубки,
рубцы сжимали сердце у судьбы.

Как безупречен твой волшебный мир,
живя в тебе безропотно и тайно.
В нём чувства журавлинным клином, стайно
уносятся в оранжевый эфир.

Касанья их нежны в ночной тиши,
проснёшься ты, восходит солнце следом
и длятся в небе звёздные беседы,
и все начала живы и свежи.

Для исповедей души не глухи,
благоволя любви как испытанью.
И в мире нет другого оправданья,
которым отпускаются грехи.

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Mon Jun 29, 2020 8:57 am
by inna
Феликс Фельдман wrote:Апокалипсис

Волна, осиротевши, умирала,
невнятный хрип был слышен у скалы.
А в хижине лучина догорала
и тени были бледны и тусклы.

Я был одной из этих бледных теней,
как призрак, что явился в мир людской.
И понял я, и принял без сомнений
язык усталых волн, язык морской.

Древнейший, мне он приоткрыл секреты
того, что стало на былой Земле.
Взамен живых остались лишь портреты
и Заповеди в тлеющей золе.

Я чувствовал сердечные удары
взволнованных космических глубин,
когда пылали на Земле пожары,
но не шофар взывал, а муэдзин.

Ничто – парило дерзко и бесклыло.
Не-быть – вернулось, души леденя.
Ещё мерцал прах бытия уныло
и детске глаза во мраке дня...

Погасла отгоревшая лучина
и по Земле, оставшейся ничьей,
над бездной горько плакали мужчины –
втроём: Аллах, Христос и Моисей.
Очень здорово, я все читаю, но так и не научилась в форуме писать комментарии.
С теплом,
Инна

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Sun Jul 05, 2020 10:05 am
by Феликс Фельдман
Спасибо, Инна. К сожалению этот форум как форум мёртв, хотя его посещают сотни людей, это видно по счётчику. Поэтому я и публикуюсь здесь. А ведь нам комментарии очень нужны. Это наш кислород.

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Wed Oct 28, 2020 3:31 pm
by Феликс Фельдман
* * *
У фасада домов, где задумчивы ивы,
и рассвет с полусна шлёт земле поцелуй,
мир зелёных ветвей, водопад долгогривый
встал застывшей стеной околдованных струй.

Мы живём подшофе настроений минутных,
и от Бога, увы, не завещан нам дар:
хоботками ветвей из озёр изумрудных
просто влагу вбирать, словно райский нектар.

Ну, а в отчем краю, что зовут лебединым,
разве только гусят не учили здесь лгать.
Слушай Бога, сынок, ведь не хлебом единым...
Прижимая к груди, мне напомнила мать.

Правят нашей судьбой беспокойные ноги,
Нашу жизнь как-нибудь до конца дожуём.
Всё мерещатся нам неземные дороги,
чтоб быстрее удрать за родной окоём.

А в лебяжьем краю в стужу простоволосы
ивы скромно живут, как живут наяву,
украшеньем берут серебристые росы
и лишь в нужный сезон обновляют листву.

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Wed Nov 17, 2021 3:52 pm
by Феликс Фельдман
Сонет 2020-й год

К зиме уже откаркали вороны,
И врач, фиксируя на лбу щиток,
Вдохнув ещё живительный глоток,
Стоит, застыв, у входа «красной зоны».

За девять тяжких месяцев короны
На сносях и родить как будто срок.
Но нервный год шифрует между строк
Свой тайный замысел — инфекционный.

С надеждою, беспечные как встарь,
Мы отрывной листаем календарь
И ждём благопристойно эпилога.

Мы не забудем тысячи могил,
Но скорбный год благодарим как бога
За то, что наши жизни пощадил!

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Wed Nov 17, 2021 3:57 pm
by Феликс Фельдман
.

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Wed Nov 17, 2021 4:35 pm
by Феликс Фельдман
Сентябрь 2021


С утра росой умылись травы,
ракит коснулась седина,
и по ночам во все октавы
ветра рыдают у окна.

Ветра и ветры, их рыданья
в душе моей отверзли дверь,
внеся щемящее страданье
и боль от череды потерь.

В репертуаре пандемия.
Устал Берлин, Мадрид, Париж,
и только злобная стихия
пластами тьмы сползает с крыш.

Что ж, вся природа безучастна,
и тропки первою листвой
законам осени подвластно
сентябрь устелит гробовой.

И что там Данте, песни ада,
теней литературный ряд,
для них свершат в ручьях наяды
всеискупительный обряд.

А наши дни злу на потребу,
как их истекших дней родня,
сгорят и устремятся к небу,
но только дымом без огня.

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Posted: Thu Dec 23, 2021 12:04 pm
by Феликс Фельдман
Октябрь

Между осенью и зимой,
удлиняя дыхание ночи,
пилигримом с пустой сумой
мне октябрь перемены пророчит.

Но октябрь и ни Рок, ни Бог.
Это было, да всё уже было!
Мир, как вдох череды эпох.
И Земля ничего не забыла.

Время — стрелкою тень моя.
Гаснут думы от тусклого солнца.
Откровения октября
и простого не стоят червонца.

На опушке текущих дней
прикорну я у тонкой рябины.
Нам при свете ещё грустней.
Жизнь да свет. Эти двое едины.

Так едины и мы с тобой.
Между прошлым и будущим осень.
И года вразнобой толпой
седину обозначили впросинь.

Мне сквозь зиму прийти б к весне,
На осле, на коне или птицей.
Пусть Мессия придёт во сне,
если только весна состоится.