Стихотворение Ханы Нир, перевод Софи Биркан

История Холокоста. Жертвы, преступники, герои и праведники. История ВОВ.

Moderator: Ella

Forum rules
На форуме обсуждаются высказывания участников, а не их личные качества. Запрещены любые оскорбительные замечания в адрес участника или его родственников. Лучший способ защиты - не уподобляться!
Post Reply
User avatar
Архивариус
Модератор форума
Posts: 1411
Joined: Thu Feb 21, 2008 5:28 am

Стихотворение Ханы Нир, перевод Софи Биркан

Post by Архивариус »

דקה דומיה / חנה ניר

לזכר חיוך תמים, שאל מול המוות גווע.
לזכר עיניים רכות, שכבו למראה הזוועה.
לזכר צמות עדינות, שגולחו ללא רחמים.
לזכר צוואר ענוג, שנכפף מאימת הדמים.
לזכר ידיים חיוורות, שלמדו לבקש מזון.
לזכר רגליים דקות, שקרסו תחתיהן מרזון.
לזכר הגוף הפעוט, שצומק וחלה ועונה.
לזכר הלב הקטן, שנחרד מעוצמת השנאה.
לזכר הדם הצעיר, הדם שהפקר היה.
לזכר ילדה יהודיה.
דקה דומיה.

נכתב ע"י: חנה ניר



МИНУТА МОЛЧАНИЯ

Хана Нир



В память о чистой улыбке, что пред лицом смерти поникла.
В память о взгляде глаз нежных, что погас при виде злодейства.
В память о мягких косичках, сбритых безжалостно наголо.
В память о шейке точеной, склоненной от смертной угрозы.
В память о бледных руках, научившихся пищу просить.
В память о тоненьких ножках, подогнувшихся от истощенья.
В память о маленьком тельце, больном, измученном, скорчившемся.
В память о бедном сердечке, что от ненависти содрогнулось.
В память о крови юной, злым произволом пролитой.
В память о еврейской девочке.
Минута молчания.
Post Reply