Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Стихи

Moderators: BEK, admin2

Forum rules
На форуме обсуждаются высказывания участников, а не их личные качества. Запрещены любые оскорбительные замечания в адрес участника или его родственников. Лучший способ защиты - не уподобляться!
Феликс Фельдман
активный участник
Posts: 185
Joined: Fri Jul 25, 2008 8:10 pm

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Post by Феликс Фельдман »

Баллада о глупом море

Над морем облачко зависло,
в него как в зеркало глядя,
и не было в том взоре смысла,
лишь блажь беспечного дитя.

А с ним ровесники над морем
меняли строй своих рядов,
и в благодарность ветрам, зорям
играли гаммою цветов.

Они вначале тучей плыли
над мирным местом тёплым днём,
где и успешно разрешились
от бремени благим дождём.

Но море ─ водная громада.
Не в лад ему такой исход.
И заскреблась в ответ досада:
«Ведь Я вместилище всех вод!

Грешно, грешно, несправедливо,
утрачен к морю пиетет!»
И море изрекло кичливо:
«Мочить лишь мой приоритет!»

И с пониманием врождённым
в глубинах забурлило злом.
Отряды волн, плутом краплёных,
наверх рванули напролом.

Им море выставило цели:
«Полив дождями запретить!
А нивы тучные — отселе
должны морскую воду пить.

Да облака с земного лика
на веки вечные изгнать».
И в тот же час, взревевши дико,
вступила в бой морская знать.

Рванулись к небу вверх тайфуны,
цунами, шторм, девятый вал,
когда Господь-любовь в подлунной
в молитве руки воздевал.

Сопутствуя святой молитве,
сомкнули реки строй в кольцо.
И дождь в ответ преступной битве
от моря отвернул лицо.

Отомкнут божьими ключами
дохнул на море горний жар,
И солнце жгучими лучами
тьмы влаги превратило в пар...

Над бывшим морем дуют ветры,
над ним осадков больше нет.
И мёртвой соли километры...
И смерть по душам вопиет!
Феликс Фельдман
активный участник
Posts: 185
Joined: Fri Jul 25, 2008 8:10 pm

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Post by Феликс Фельдман »

Табун

Железные кони. Железные кони.
Гудит, задыхаясь, степная земля.
Стальные копыта в погоне, в погоне...
До крови, до крови трава ковыля.

Из брюха железного небо в овчинку,
но мнится: задача как правда, проста.
Табун за ложбиной проходит лощинку
то шагом, то рысью ̶ аллюр три креста!

А пули, а пули кусают как пчёлы,
осколки, как овод, проникший в нутро.
Железные кони, но всадники голы
танцуют со смертью в степи болеро.

Надеются борзо стальные копыта
на тьмы лошадиных накачанных сил.
К ним жалости нет, всё былое забыто,
и нет справедливей, чем пуля, мерил.

С пути на блицкриг отвернулась дорога,
расправила плечи февральская степь,
распутицей к битве примкнула подмога
и треснула напрочь имперская крепь.

А стадо коней по-латыни таврённых
с галопа сорвалось в губительный ров.
И сгинул табун лошадей изнурённых
От жала чужих «боевых комаров».

Март 2022
Феликс Фельдман
активный участник
Posts: 185
Joined: Fri Jul 25, 2008 8:10 pm

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Post by Феликс Фельдман »

ВЕЩЕЕ

Я покой не люблю, ну а вечный тем боле.
Разве ж только?
Тогда Богу в дверь постучу:
«Не держи, — изреку, — душу в райской неволе,
мне и древо познанья, поверь, по плечу.

Хоть отправишь в изгнание бренное тело,
на Земле я, свободный, конечно, решу,
чтобы было вначале не Слово, а Дело...
И прости меня, Господи, если грешу.

А слова?
А слова — раздвоение смысла,
на Земле и на Небе различной цены.
Ты на плечи людей водрузил коромысла,
обе части которых отнюдь не равны.

Ну а дело?
Оно воплощённое слово,
по делам познаются значения слов,
по делам отличаем незлого от злого,
по делам — отличить мудреца от ослов.

Ну а люди?
А люди решили, что словом
созидают, как Бог, добродетельный мир,
но творят только мерзости их богословы.
Ты же знаешь, милее им литый кумир.

Мне не ведомо зло в бесконечной Вселенной,
и злодейству нет места средь звёздных светил,
только люди во зле строят мир вожделенный.
Смысл их жизни, Господь, ты куда поместил?

Мы вкусили от древа всего, что охота,
и трудились, мой Бог, в напряженьи всех жил.
И прости за упрёк, но, творя, ты чего-то
в это древо познания недовложил.
Феликс Фельдман
активный участник
Posts: 185
Joined: Fri Jul 25, 2008 8:10 pm

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Post by Феликс Фельдман »

***
Да, Новый год, а мы с тобой одни.
Ну, что, подруга, может быть отметим?
Увы, не с нами, а с друзьями дети,
мерцают ёлки грустные огни.

Ты говоришь: «Пойду стелить постель,
мне этот телевизор костью в горле,
от скуки мухи в доме перемёрли,
теряем время, тянем канитель».

Трещит мороз, а в комнате весна.
Твержу тебе: «Сегодня ты моложе,
промчался год, тоска его не гложет,
и в этот час мне как-то не до сна.

Вот ряд свечей – светящийся миньян:
их семь, нас двое, будет скоро кворум,
с молитвой новый год идет дозором
и месяц за окном как будто пьян.

Куранты бъют двенадцать, ветер стих,
а вот и гость, румян с мороза, юный...
Подправь мне строй гитары семиструнной
да разливай быстрее на троих.
Феликс Фельдман
активный участник
Posts: 185
Joined: Fri Jul 25, 2008 8:10 pm

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Post by Феликс Фельдман »

Дежавю
Исповедь эмигранта

Ночь темна. Светлячки в потемневшем саду,
И покоем дохнула услада.
В тишине, я в Берлине устало бреду
по тропинкам душевного лада.

А вверху, зябко кутаясь в облачный плед,
спит луна, зависая над речкой.
И ведет её лунный серебряный след
в позапрошлого века местечко.

Два окошка, изба, свет и тени в жилье.
То ли лампочка, то ли лучина.
Это предки мои на дубовой скамье
за беседой степенной и чинной.

Бородаты и стройны как ели деды,
мои древние маны и штейны.
И бормочут под нос, не предвидя беды,
Элоа, Элохим, Элохейну.

Деды верят, что Бог весь их род сохранит,
вопрошая священную Тору.
И в пути исповедные верят они,
что откроются мудрому взору.

Эти деды и бабки надеждой живут,
в ожидании страстном Мессии.
И мерещится им, как и мне, дежавю,
всё могло бы случиться в России.

Там, на русской печи, я, сгорая, лежу,
иудейский птенец, притаившись.
И на предков, как Феникс, из пепла гляжу,
их потомок,
еще не родившись.
Феликс Фельдман
активный участник
Posts: 185
Joined: Fri Jul 25, 2008 8:10 pm

Re: Страничка Феликса Фельдмана: стихи и переводы

Post by Феликс Фельдман »

***
Плещутся в озере утки,
Ив водопады ветвей,
Помнишь цветы незабудки ‒
Памяти скромной моей?

Годы судьбы восходили,
Ждали пока отцветём,
Мы же как духи бродили
В космосе млечным путём.

Ныне уснули те дали,
Цвет незабудок угас.
Родина, что ж ты детали
Правды сокрыла от нас?

Или ответь мне по сути:
Где теперь Вечный твой жид?
Кто на Земле нас рассудит.
Истина в коме лежит.

Жизнь продолжается вроде...
В тяжбе к виновным властям.
Тело с душою в разводе
Бродят по разным путям.
Post Reply