Ш - Щ - РИЭСС Бершадского

Научные идеи, поиски, открытия

Moderator: vitakh

Forum rules
На форуме обсуждаются высказывания участников, а не их личные качества. Запрещены любые оскорбительные замечания в адрес участника или его родственников. Лучший способ защиты - не уподобляться!
User avatar
Археометр
ветеран форума
Posts: 430
Joined: Wed Oct 22, 2008 8:22 pm

Re: Ш - Щ - РИЭСС Бершадского

Post by Археометр »

Штука (кусок материи)

[תכן] – שתכן /шътукан – «был измерен» ---- ср. «стакан» - количество ткани измерялось в штуках, кусках строго определённого размера.
Штука, штучка, вот какая штука, Шутка
שטוך / штуха // штука = «высмеивающий, дурачащий тебя»
שטוחה / штуха // штука = « плоская» ----- плоская шутка
שטך / шутха// шутка = «подвергался насмешкам твоим»
שטו צקה / шту цка // шту чка = «высмеивание, вышучивание его + к горю, мучению, страданию»
שטו שקה / шту шка // шту чка = «высмеивание, вышучивание его + к поцелую излияние, поливание»

שטות/шитут – "ерунда, чепуха; глупость, оплошность. По правилам русского языка можно прочитать и "штут". שטי/שטה . Шуты и клоуны выделывают всякие штуки – дурачаться.

[תוך] – «содержание, внутренность» ---- שתוכה // шТука – « то что содержание, внутренность » -----ср. вот ведь какая штука получается

Штык-----[תקע]-------[שתק]

Фасмер:
штык I.

род. п. штыкa, начиная с Петра I; см. Смирнов 338. Через польск. sztych "острое, колющее оружие" (Słown. Warsz. 6, 678) из ср.-в.-н. stich "укол кольем"; см. Грот, Фил. Раз. 2, 518; Mi. EW 344; Брюкнер 556; Карлович, AfslPh 3, 664; Преобр., Труды I, 109. Не связано непосредственно со шв. stick "щепка, осколок", вопреки Маценауэру (338).

[תקע] – שתקע /шъТэкаъ = « то что воткнул, вонзил»
שתוק /шитук – «паралич, прекращение деятельности»
Шуба
Фасмер: шуба

укр., блр. шуба, др.-русск. шуба (Сузд. грам. 1382 г., грам. митроп. Киприана 1395 г.; см. Срезн. III, 1598), болг. шуба (Младенов 695), сербохорв. шуба "салоп на меху", словен. см. образ наряду с более поздним см. образ "женская шуба", чеш., слвц. šuba, польск. szuba, в.-луж., н.-луж. šuba. Акцентологические отношения разноречивы, что было бы понятно для заимствованного слова. Предполагают заимствование через ср.-в.-н. schûbe, schoube "длинное и просторное верхнее платье", нов.-в.-н. Schaube из ит. giubba от араб. «jubba» "верхняя одежда с длинными рукавами"; ср. Бернекер I, 460; Карлович 235; Младенов, там же; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 111 и сл.; Маценауэр 82; Литтман 95; М.-Любке 336; Клюге-Гётце 510; Локоч 58. Нет оснований говорить о заимствовании ср.-в.-н. слова из слав., вопреки Шрадеру (IF 17, 29), Брюкнеру (556), Петерссону (KZ 47, 283), где дается рискованная и.-е. этимология. Относительно распространения араб. слова на Востоке см. также Владимирцев, Зап. Колл. Воcт. 5, 81; Радлов 4, 189; Рамстедт, KWb. 435.

Одежду под названием «шуба» на Руси носили только знатные – «высокие» люди из ВЫСШЕГО сословия – бояре, князья, высшие чиновники, генералы и полководцы...
Шубой награждали. Шуба в Турции была своеобразным мундиром – чем выше чин, тем дороже мех на воротнике шубы. Самый дорогой мех был у султана.
Звук «дж» коррелируется со звуком «Г». Отсюда:
גבה /гова//губа (говорят – он от гордости «раскатал губу»)/// араб. «jubba» = «1. высота, вершина 2. гордость». В Иордании «jubba» - торжественная одежда шейхов и уважаемых и уважающих себя мужчин, на которую навешивается сабля и винтовка или револьвер.

Шуба - торжественная крытая соболями и расшитая золотыми нитями одежда. В шубе бояре целовали крест – клялись в верности – царю, князю.
[שבע ]- נשבע /ниШБА = «клялся, присягал»
שעבד /шиэъбед = «1. порабощать, закрепощать, закабалять 2. подчинять». Вид боярина в дорогой крытой соболями шубе подчинял любого простолюдина, кроме тех, кто… знает иврит!!

יו בא / Йу ба // Ju ba // jubba = «Бог + вошёл»

В шубах, в дорогих торжественных одеждах «джуббах» бояре восседали в боярской думе:
שב /шув – «сиди!» - бояре сидят в думе, парясь в шикарных шубах
שב /сав//шуб = «седой». Самыми дорогими были шубы с «седыми» - серебристыми - чёрными лисами и белыми («седыми») горностаями, так как эти животные встречались даже реже соболей.

Есть турецкий анекдот о Ходже Насретдине:
• Ходжу пригласили на званый обед. Он надел поношенное платье, и никто не обратил на него внимания. Тихонько побежал ходжа домой, облачился в пышные одежды, сверху накинул еще шубу и вернулся. Ходжу почтительно встретили у дверей дома и посадили за почетный стол. Указывая на вкусные блюда, хозяин начал его угощать: «Пожалуйста, ходжа, отведайте!» А ходжа, подтягивая шубу к блюду, заметил: «Прошу, шубейка!» — «Что ты делаешь, ходжа?» — удивились гости. «Раз почет шубе, пусть шуба и кушает». — объявил ходжа
http://vshutku.ru/sword-yshuba.html ; http://www.litmir.net/br/?b=219094
из: Анекдоты Моллы Насреддина


, Ходжа возвратился домой и надел дорогую шубу - «джуббу». Его приняли, как дорогого гостя и поднесли изысканные явства, которыми Насретдин стал «кормить» свою знатную «джуббу», заСОВывая за пазуху явства. שבע /совэ // шова– «сытость, изобилие» -


Шуйские князья, г. Шуя
שוי/ шви = могло быть прочтено по-русски как //"шуи"// – "равенство, одинаковость". Князья Шуйские считали себя равными Рюриковичам-Романовым, а один из них даже побывал царём всеа Руси (1610г.). Город Шуя был видимо основан князьями Шуйскими как их вотчина.

Шукать (искать)---------\שוק\
שוקק /шукек – «алчущий, влекомый». Известная сказка «По щучьему велению» не зря списана со Щуки, которая выполняет три желания. (Кстати, на иврите - להשקיע /леашкиа - "инвестировать, вкладывать деньги", а Шук - "базар". Но это так, к слову, для тех, кто смотрит в словари.)

שקע /шика - "погружал, вкладывал, закладывал".
Другое прочтение - שקע /шука - "был поглощён,был погружен, БЫЛ ВПАЛЫМ" сразу наталкивает на на два русских прерусских слова -
ЩЕКА - заложить за щеку (помните как в фильме Илья Муромец одноимённый герой Б. Андреева говорит КАЛИНУ-царю: "Боюсь как бы мои не заложили деньгу за щеку");
Шукать - обыскивать и... не найти, т.к. деньга лежит за "впалой"ЩЕКОЙ - ТАФТОЛОГИЯ!!


השתוקק /иштукек – «очень сильно желал». Иногда футбольные болельщики, когда забьёт гол их команда, кричат вместо «Го-ол» - «Штука!»



Шулер
Перевод
шулер
шу́лер шу́лерство. Заимств. через польск. szuler "шулер", чеш. šulař "обманщик" из ср.-в.-н. scholderer, schollerer "устроитель азартных игр", scholder, scholler – "название азартной игры" (Лексер); см. Маценауэр 339; Голуб – Копечный 377; Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, стр. 21; Преобр., Труды I, 110. Нет основания говорить о происхождении из нем. Schüler "ученик", вопреки Горяеву (ЭС 427), или о связи с польск. szuɫać się "мотаться, шататься", русск. шля́ться или шуля́к "коршун", вопреки Брюкнеру (557). Рум. s̨úler "шулер" заимств. из польск.; см. Тиктин 3, 1531.


Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Синонимы:
аферист, аферюга, делец, жулик, жухало, жухло, захезник, игрок, картежник, катала, кидала, махинатор, мошенник, паковщик, плут, рыцарь наживы, фартовый, шахер-махер
Schüler "ученик" <---- Schüle - "школа»
[שאל] --- שוֹאֵל / шоэл = «1. спрашиваю 2. прошу 3. беру на время 4. заимствую» - это же относится и к шулеру-мошеннику
[שאל]/ шиэл – «1. расспрашивал 2. просил милостыню, выпрашивал» ------ «следователь расспрашивал - шил дело»

שכל /шКоль – « то что всехний», школа для всех

השאל / ушъал = «1. был одолжен 2. был заимствован» ---- > одолжил, взял и ушёл





Шум ------------\שמע\

Перевод
шум
род. п. -а, шуме́ть, шумлю́, укр. шум, шумíти, блр. шум, шуме́ць, др.-русск., ст.-слав. шоумъ ἦχος (Супр.), болг. шум, словен. šȗm "шорох, водопад, шум", чеш., слвц. šum "шум, свист, шорох", польск. szum, в.-луж. šumić "шуметь, бушевать", н.-луж. šumiś – то же. Недостоверна связь чередования гласных с польск. szmer, род. п. szemru "шум", szemrać "ворчать" (см. Брюкнер, AfslPh 12, 293). Гадательно предположение о родстве с др.-инд. c̨úṣmas "шип", вед. "сильный, буйный; бушующее пламя" и цслав. сысати "шипеть, свистеть" (Педерсен, IF 5, 76; относительно сысати см. выше), а также с лит. šaũkti, šaukiù "кричать, громко звать", греч. κωκύω "кричу, сетую" (Махек, LF 53, 345). Другие считают исходным звукоподражательное *šu- (Преобр., Труды I, 111; Горяев, ЭС 427; Брюкнер 557). Ср. Шумск.


Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973
Когда происходит смешение звуков, мы НИЧЕГО не различаем. В радио физике Шумом называется остаточное радиоизлучение, когда материя уже отсутствует, ничего нет, вакуум, но присутствует радиоизлучение, НЕЧТО.
ШУМ – нестройные звуки, крик, стук, гул (Даль);

1. שום/шум – «1. нечто 2.что-нибудь 3. имя».
Интересно, что здесь идёт определённая последовательность букв:
ש – Источник энергии излучения - светильник
ו – канал, по которому идёт излучение,
ע – энергия приёма
ם – приёмник излучения

2. שום/шом – «внимательно, нечто».
3. [שום] - /шом – «оценка»
4. [שום] – ישום /яШом – «он будет оценивать, обкладывать налогом» - представляете, какой при этом стоял ор [עור /OR – “шкура” – «обкладывать налогами – 7 шкур драть»] и шум?!

5. שם /шем – «Имя Божье», замена имён Бога – Шем. לגרום /лиГром – «причинять»



בוראץ / борэц // борец = «творю, очищаю, лечу [בורא], + изошло, вышло [אץ]» - в Японии творящих мир богов представляли борцами-сумомистами, которые сами по себе почитаются полу-богами, как образы богов.

http://www.cornelius.ru/GB/vie… 320×239 basik.ru JPG, 21 КБ 320×239 livefight.ru JPG, 21 КБ 200×149 budo.akio.ru JPG, 18 КБ 150×112 ravshan2012.hostin… JPG, 5 КБ 115×86 sterva.kulichki.ne…


Борцы сумо с ШУМОМ сталкиваются друг с другом, как небесные тучи с громом и молниями.
6. Шум
שאום /шъУм = «подобно Богу (30/72 Имя божье по Шем ха мефораш)»
7.
שומע /шомэ – «Я слушаю сейчас, ты слушаешь сейчас, он слушает сейчас»
ШОМЕА, ШЭМА שֶׁמַע ---- שומע /шомэа – «слышу, слушаю;

8. ШИУА, ШУА\\ שִׁוַּע / шива = «крик, вопль» -------- שועים /шиваим // шуаим /// « крики, вопли».
По воззрениям шумеров имя человека и его «слава» - [шуму] –{ ивр. שום /шум = «нечто; имя; оценка» --- (отсюда и русское слово «шум», а Имя божие – השם /аШем )} также рассматривалось, как материальная субстанция, без которой немыслимо само существование и которое передавалось по наследству.


Шумеры
שם /шем – «Имя Божье», замена имён Бога –השם /а-Шем.
שומע /шомэ – «Я слушаю сейчас, ты слушаешь сейчас, он слушает сейчас»

שומע רא /шомэ Ра – «Я слушаю сейчас, ты слушаешь сейчас, он слушает сейчас + Всевидящий бог Ра»

שומע רע /шомэ рэа – «Я слушаю сейчас, ты слушаешь сейчас, он слушает сейчас + ближний; {энергия творчества}»

[שמר] – שומר /шомер = «1. сторожу, стерегу 2. храню, несу охрану 3. соблюдаю 4.жду »
Ибо, если вы, охраняя, будете хранить каждую заповедь сию, которую Я заповедаю вам, чтобы исполнять её… (Дварим 11, 22)
Глагол שמר <шама́́р> означает «хранить», «наблюдать», «соблюдать», «стеречь». Здесь две формы этого глагола соседствуют: תשמרון שמר <шамо́р тишмеру́н> — «соблюдая, соблюдёте». Человек призван соблюдать заповеди «всем сердцем, и всей душою, и всей мощью своей» (Дварим 6, 5).
Итак, сердце (разум), душа (чувства) и мощь (сила) — это три хранителя заповедей.
Кто же поставлен над ними, чтобы «блюсти» этих «соблюдающих», «надзирать» над этими «хранителями»? — Несомненно, это высшее «Я» человека, его духовная сущность, средоточие его самосознания — «нешама́» (дух).
Именно к духу каждого из нас обращены слова: «Если, охраняя, будете хранить каждую заповедь сию…»
http://shchedrovitskiy.ru/ComEkev.php

Гиматрия корня שמר <шама́́р> означает «хранить», «наблюдать», «соблюдать», «стеречь» ==540 = רמש /ремес – «пресмыкающееся»; רמש /рамас = «ползал». Ползающий – дракон – сторожит во многих мифах какие-то чудеса. Дракон охраняет золотое руно в Колхиде. Дракон Хубамба охраняет пуку и микку в мифе о Гильгамеше
Слово משר /мисар = «царский». Миср – Каир – столица Египта.
Слово שרם /шеРам = «то что высокое»
משרה /мисра = «власть»
משרה /мишра = «настойка». Отсюда игра слов – «власть опьяняет». Дракона רמש опьяняет сонной (опиумной?) настойкой волшебница Медея. Дракон засыпает и Ясон похищает… золотое руно – символ власти
[סמר] – סומר /сомер = «ощетинился, стал дыбом; оцепенел» - от этого же корня слова Самурай – охранник князя в Японии («Прекраснейшая») и Самара – крепость, частокол.
По Вашкевичу (http://nnvashkevich.narod.ru/SLTCVL/smr.htm)^ :
Так, арабское слово سمر сумр означает "смуглые", похоже, что "черноголовые" это перевод арабского слова. Но еще от этого же корняسمر саммара "писать гвоздями", т.е. стилом на мягкой глине клинописью.
Мы называем это клинописью, англичане cuneiform (от латинского cuneо "клин, кусок дерева, металла"), а арабы "гвоздеписью": الخط المسماري ал- тахат ал-мисма:ри, где мисмар – "гвоздь" = иврит מסמר /масмер ----[סמר]/симер – «пригвоздить»




Древнейшее население Двуречья.
Подробности см. в кН. Емельянова – «древний шумер. очерки культуры» http://vadym.web.cern.ch/vadym/shumer.html

Шумеры себя не называли шумерами, их самоназвание было кангарли или кангар.

ТОПОНИМИЯ АЗЕРБАЙДЖАНА


На иврите слово "КанГар" соответствует כאן גר /кан гар - "Тут живут", "Здесь живущие" или
קן גר /кан гар = «1. гнездо 2. домашний очаг 3. убежище + жить, поживать»


Из Большой еврейской энциклопедии о семитологе Иосифе (*Жозефе) Галеви:
Галеви обратил на себя особенное внимание специалистов своею полемикою с выдающимися ассириологами по вопросу о несемитическом происхождении сумерийских элементов в ассиро-вавилонских текстах. Наперекор общераспространенному взгляду, по которому язык сумерийцев представляет особое наречие, Галеви говорил, что наука имеет тут дело не столько с особым языком, сколько с отдельным идеографическим способом письма, изобретенным самими жителями Двуречья, вернее их жрецами-чиновниками, которые ведали не только богослужением, но и ведали {ודא /веда – «удостоверил»; יודא /йудэ// юдэ – «он удостоверит»} распределением воды из рек по каналам {יופרט /Евпрат // Евфрат = «Бог распределил»}.



Многие думают, что шумеры – это такой народ, который жил давно-давно и стал первым народом на Земле, у которого появилась цивилизация. Затем пришёл якобы другой народ – семиты-аккадцы – и завоевали шумеров, почему то заботливо сохранив их язык при богослужении.
В действительности было так.
На территории современного южного Ирака примерно ~5771 лет назад люди, жившие там, начали создавать городские поселения и, главное, - они начали записывать сведения о хозяйственных планах и расходах специальными знаками, идеограммами. Но эти люди не называли себя "шумеры". Они называли себя "народ черноголовых". Но позже цари этой страны называли себя "Царь Шумера и Аккада", а страна называлась в Библии – "страна שנער /шинъар" («То что как дикий осёл» - намёк на реку Тигр {תגרה /теГре = «ты будешь опасен, раздражён»}, которая опасна при разливах). Люди в этой стране говорили на семитском языке, который позднее назван аккадским языком. Цари в то время не были хозяевами земли, хозяевами земли были боги. Значит, называя себя "Царь шумера и аккада", царь называл себя правителем шумеров и аккадцев, но не земли. Аккадский язык – прямой предок нынешних семитских языков – иврита, арамита, аравита .
Слово «Шумер» совпадает со словом "שומר"/шомер" - на иЪврите означает "хранитель, сторож". Что же хранили, что сторожили «шумеры»? Они хранили и передавали ("קבלה"кабала") древние знания. Эти древние знания зашифрованы в Торе, Зоаре, других каббалистических произведениях. Чтобы начать изучение Каббалы, необходимо знать древнееврейские буквы и их значение.

"Великий семитолог-лингвист и филолог Иосиф Галеви доказывал, (и я убеждаюсь в этом всё более–В.Б.), что шумерский – это не разговорный язык народа, это был искусственно созданный "ЯЗЫК ПРОРИЦАНИЙ, язык молитвы, язык обращения к Богам, которые по уверениям древних понимали ТОЛЬКО НА СВЯТОМ ЯЗЫКЕ". Как же возник этот письменный язык, игравший на Востоке ту же роль, какую позже будут играть в европейской науке греческий и латинский языки.

Писцы-«шумеры» изобрели своего рода тайнопись.
Галеви рассуждал так: первоначальное письмо, состоящее только из идеограмм, было предназначено исключительно для возбуждения памяти через зрение. Затем писцы-шумеры стали, для удобства чтения, обозначать каждый знак особым именем, представлявший собой сокращение семитского слова, обозначением которого была данная идеограмма. Из этих большей частью односложных обозначений развилось слоговое письмо. Жрецы в своем кругу привыкли читать идеографическое "священное" письмо, но при этом произносили только его фонетические обозначения, оставив невысказанным сокровенную сущность образа." Это и стало основой Священного языка. В современном иврите эти идеографические знаки – это корни слов.


Шурпа, Шарапов
Фасмер: шурпа́ "курица с взъерошенными перьями", шурпа́тый "растопыренный", шурпа́титься "ссориться", смол. (Добровольский), блр. шу́рпа "кучерявый", ласкат., шурпа́ты, шурпа́сты "шероховатый, растопыренный (о перьях)", шурпа́цiць "ерошить". Неясно. •• [Заимств. из лит.; ср. šiùrpis "взъерошенный", šiurpùs, а также имя ятвяжского князя Шюрпа (Ипатьевск. летоп. под 1273 г.), название озера Szurpiɫy на севере Польши; см. Сабаляускас, LTSR МА Darbai, серия А, I (8), 1960, стр. 123 и сл., что уже ранее было высказано Бугой. – Т.]
Шурпа – жирный суп в Узбекистане, который едят очень горячим

[שרף]/сараф // шарап – «1. сжигал, палил 2. прожигал » - см. серафим
שרפה /срефа // шерпа = «пожар 2. сожжение»
Когда человек лезет в драку, говорят: чего ты такой ГОРЯЧИЙ - шурпа́ "курица с взъерошенными перьями", шурпа́тый "растопыренный", шурпа́титься "ссориться". Здесь же и фамилия Шарапов – «горячий, боевой».
Шерпы (гуркхи =- לגור /лаГур – «жить, поживать»)– лучшие солдаты в старой британской армии из тибетского племени шерпов.

Шурпа, Шурва
Национальное узбекское блюдо, чаще всего из мяса говядины с овощами
שור פה /шор пе = «Бык + рот», т.е.
Бычье мясо (בשר /басар, פר /пар – «бык» ---- парн`ое мясо) + в рот

שור בא /шор ба // шур ва = «Бык + пришёл, вошёл, соединился».
שורבע /шуррава = «шур (бык) + случаться (о самце)»


שור רפא ----- שורפא /шор РАФа // шур рпа -----Шурпа = «Бык, говядина + лечит» - издавна известна целительная сила бульОна – בעל און /баъл он = « Хозяин + половой силы»

Возможно, что шурпа, как и плов, были священными едами, вкушая которые человек объединялся с богом – священные животные – бык, баран, а в Европе – кабан.



Шуршать--------רשרש\
שרשרש /шеРашреш – «Как шуршал, шелестел»
РИШРЕШ, РИШРУШ\ רִשׁרוּשׁ = «шуршание, шорох, шелест; прочитано наоборот – РИШРУШ = ШУРШИР
Шустрый
Ух ты, какой ШУСТРЫЙ, - говорят на того, кто умеет появляться то здесь, то там, исчезать и появляться с неимоверной быстротой, недоступной обыкновенному человеку
Фасмер: шустрый
шуст(ё)р, шустра, шустро, также шустер "ловкий парень", калужск. (Даль), шустреть "делаться шустрым", шустрик "земляная блоха", шустрить "жадно есть". Первонач. *šustrь, возм., родственно лит. siùsti, siuntù, siutaũ "беситься", лтш. šust, šùtu, šutu "злиться, сердиться, беситься", šàust, šàušu, šàutu "сечь розгами, бичевать", лит. siaũsti, siaučiu, siaučiaũ "буйствовать, свирепствовать", далее см. шут (ниже); ср. М. — Э. 4, 8, 107; Эндзелин, СБЭ 72 и сл.; аналогично сближает с шут Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 150), относя сюда же польск. oszustać "обмануть", oszust "обманщик", что остается сомнительным. Менее надежно ввиду знач. толкование слова шустрый из арготического шу- и острый (Фасмер, WuS 3, 198 и сл.), хотя в арго засвидетельствовано шустрый в знач. "острый". Следует отклонить мысль о родстве с хват, хуткий, вопреки Горяеву (ЭС 427), а также о заимствовании из нов.-перс. čust "ловкий, деловой", вопреки Mi. TEl., Nachtr. 2, 189.
1. [סתר] – שסתרי /шуСтри = «Тот, кто умеет скрываться, исчезать»;
2. שסטרא /шуСтра – « тот, кто подчиняется нечистой силе {סטרא}»
3. סטרי /ситри – «односторонний»; שסטרי/шустри – « тот, кто делает всё сам, не дожидаясь ответа со стороны партнёра» - шустрит.

Шут
שוטה/шотэ – корень שטי/שטה – в переводе с иврита "дурак, дебил", а שטוי/шитуй – дурачество, шутовство.
שטה /шута = «подвергался насмешкам»
Шуты выделывают всякие штуки {שטות /шитут – «глупость»}.
Выражение "шут с тобой" с ШУТОМ не связано. Это означает – "плыви от сюда!" См. Шитик и сотня
Интересны попытки Фасмера "отбиться" от семитского происхождения не только слова ШУТ, но и многих других слов. Привожу статью из Фасмера:
шут
род. п. шута, шутка, шутить, -чу, укр. шутка, русск.-цслав. шутъ "шут" (Изборн. Святосл. 1076 г.; см. Срезн. III, 1601), болг. вшутявам се "глупо веду себя, по-детски", словен. "несуразный человек". Предполагают родство с лит. siaũsti, siaučiù, siaučiaũ "бушевать", šiaũstis "веселиться", лтш. šaũlis "дурак" и со словами, разобранными на шустрый (см.); см. Эндзелин, СБЭ KZ 44, 66; М. — Э. 4, 107; Траутман, BSW 260 (без слав.); Махек, "Slávia", 16, 218. Усилия выявить связь с нов.-в.-н. Schaute "шут, дурак", которое заимств. из арам.-еврейск. šôtê, сомнительны ввиду древности слав. слов, вопреки Штрекелю (AfslPh 12, 170), Гроту (РФВ 1, 1, 36 и сл.), Горяеву (ЭС 427); ср. Соболевский, ИРЯ 2, 347; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 149 и сл. Едва ли существует связь с цслав. ашуть "напрасно", ст.-слав. μάτην, др.-чеш. jěšutný "суетный", чеш. ješitný — то же, др.-польск. jeszutność "суета, тщетность" (Флор. псалт.), вопреки Соболевскому ("Slavia", 5, 441), Калиме (ZfslPh 20, 416 и сл.). Относительно семит. слова ср. Литтман 47; Клюге-Гётце 511; Локоч 152. [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 276) относит сюда же шутём, ст.-слав., русск. шутый "безрогий", болг. шутка "vulva", первонач. — обозначение пустого, полого. — Т.]
В чём Фасмер безусловно прав – так это в "древности «славянских» слов".
Шут – этимология понятия (С. Колибаба)

К XIV веку при дворах государей складывается институт придворных шутов, бесправные при дворе некоторые шуты в тоже время были могущественнее многих вельмож и, стоя позади трона, порой управляли странами, удачной мыслью или шуткой влияя на принятие решений монархом. Петр Великий привез из Гамбурга 1713 г. маррана Яна Лакоста (д’Акоста; 1665-1740), который стал придворным шутом Петра, Анны Иоанновны и герцога Бирона; Лакоста был человек умный и хорошо образованный, говорил на шести европейских языках и превосходно знал Библию. Пётр I любил вступать с ним в богословские споры и за усердную шутовскую службу пожаловал ему титул «самоедского короля», подарив ему один из безлюдных островов Финского залива; это не единственный еврей в окружении императора, известно, что Петр не держал возле себя бесполезных и неумелых людей.

Термин ШУТ интересен тем, что в истолковании его Максом Фасмером (авторитет) отчетливо заметно противоречие; Фасмер приводит немецкое слово, подтверждает его заимствование из арам. - еврейского, и в тоже время заявляет о сомнительности заимствования слова «славянскими» языками, не обосновано аргументируя тем, что СЛАВЯНСКИЕ СЛОВА более ДРЕВНИЕ: «Усилия выявить связь с нов.-в.-н. Schaute "шут, дурак", которое заимствовано из арам. - еврейского šôṭê, сомнительны ввиду древности славянских слов, вопреки Штрекелю» (см. ниже в словаре Макса Фасмера). Это первая ссылка М. Фасмера на арам. - еврейскую лексику и первое отрицание связи иврита с «славянскими» языками, вероятно в процессе поиска мы найдем и другие подобные факты, но на сегодняшний день ясно, что этимологический словарь Макса Фасмера не является ИСТИНОЙ в языкознании, а может служить лишь ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ МАТЕРИАЛОМ в интерпретации слова.

В период 451-469 гг. в Центральной Европе распался Гуннский союз племен, часть из них откочевала в Причерноморье, оставшиеся – оформились в новую этническую общность, которая и получила этноним «славяне». Возникновение СЛАВЯН исторические источники относят к V веку н.э., родовые формирования славян в конце V в. определились в регионе Дунай - Карпаты, именно здесь они и получили свой этноним Sklabenoi, Sclaveni, у арабских авторов в VII в. "сакалиба" неоднократно встречаются в текстах. Таким образом, утверждение Макса Фасмера о том, что «СЛАВЯНСКИЕ слова ДРЕВНЕЕ» не соответствуют видимому этногенезу славянских племен; отметим также, что все источники отмечают у славянских племен неразвитые общественные отношения, отсутствие письменности, вплоть до возникновения Киевской Руси ремесло находилось на примитивном уровне – НЕЧЕГО БЫЛО ЗАИМСТВОВАТЬ. Все «славянские» изыскания в области языка носят гадательный (гипотетический) характер, «славянская» лексика фиксируются письменно лишь в XIX веке, когда по Европе прокатилась волна национально-освободительных движений и войн, языкознание направили в эпосное русло, а фольклор (красноречие местных сказителей) превратили в историю – необходимо было наладить связи буржуазия - народ.

В Словаре русских синонимов

Шут - паяц, клоун, фигляр, гаер, буффон; шутник, забавник, комик, скоморох, комедиант, эксцентрик, дед балаганный, арлекин, полишинель, забавник; балаганщик, кривляка, бадхан, бомолох, потешник, гансвурст, острослов, балагур, балясник, фарсер, сатирик, дурак.
Отметим в этом перечне словарное еврейское понятие – БАДХАН בַּדּחָן шут, комик, развлекатель на свадьбах.

Скоморох
Термин употреблен в "Повести временных лет" под 1068 год, исследователи поясняют, что надежной трактовки слова нет; одни выводят его из арабского языка, другие из готского, третьи – считают слово итальянским или французским (скарамучча, скарамуш – шут, насмешник) по происхождению. В русских летописях для обозначения шута применялось несколько терминов: скоморох, игрец, глумец, шпильман; слово "шпильман" употреблялось в средневековой Западной Европе и по происхождению относится к идишу: ШПИЛ שפּיל игра, в т.ч. на сцене и на музыкальных инструментах. А. А. Белкин (Русские скоморохи, М., 1975) считает, что слово скоморох появилось в Болгарии около X в., а на Русь попало в XI в. где было употреблено в летописании; А. Молрозов (1946) выдвинул теорию происхождения скоморошества из русского язычества, он считал, что скоморохи появившиеся на Руси после принятия христианства – языческие волхвы, главная сфера их деятельности – обряды, связанные с ритуальным смехом; иврит – С+КОМОР+ОХ = С + КОМЭР כֺּמֶר жрец, священник (не иудейский) – שכמרך /шъкомерах = «тот что волхв твой (ж.р.)».

Sot (фран.) и Schaute (нем.)
Светский комический театр в средневековой Франции представлен жанром – соти; Sotie - дурачества, пьеска изображающая различные дурачества и шутовские проделки; любители театра выбирали "князя дураков" и "дурацкую мать" и устраивали шутовские представления, носящие острый сатирический характер; иврит - СОТЭ סוֹטֶה дурак, глупец; в XIV-XV веках в городах "соти" получили широкое распространение; франц. SOT дурак, глупец. В современном немецком языке Schaute - диал. бран. хлыщ; шут гороховый; дурак; этимология не выяснена.

Итак, подведем итог:
- М. Фасмер высказывает мысль о связи немецкого позднего понятия Schaute (шут) с арам. -еврейским языкам;
- понятие «шут» в его одинаковом графическом и фонетическом исполнении присутствует в немецком, французском и русском языках;
- некоторые исследователи считают, что слово появилось в русском языке в XI веке (Семенов А.В. Этимологический сл. Русск. языка).

Иврит – ШУТ = ШАТА שָׁטָה быть глупым; ШИТА שִׁטָּה насмехаться, подтрунивать, дурачиться, прикидываться дурачком, сходить с ума, высмеивать; ШОТЕ שׁוֺטֶה дурак, глупец; ШУТА שֻׁטָּה подвергаться насмешкам; таким образом «славянское» слово ШУТ имеет еврейское происхождение, отрицать это – НЕВОЗМОЖНО.
http://vladimirbershadsky.info/admin/comments/edit/157



Шутник-----------[שוט]
שוט נע יקע /шот на ика – «Ходящий с места на место + движение + связан» - Шутник – это актёр, который вынужден всё время гастролировать, переходить с места на место,чтобы его Шутки {שוטך /шотха – «принадлежащее переходящему с место на место»} не приедались.

Ш`ушара мелкая
Так говорят о мелких, злобных сплетниках.
Молоть чушь
מלל שעשע / мелель шиша - «речь, пустословие + забавлять, развлекаться»
מלל שעשוע / мелель шаэшуа - «речь, пустословие + забава, развлечение»
Чушь – от שעשוע/ шаэшуа - « забава, развлечение»
---------
שעשוע רע/ шаэшуа раъ // шушара = «забава, развлечение злое, плохое» --- мелкая ш`ушара


Шушки - сплетни.-----------[שעשע]
שעשעך /шашеаха – «забава его». Шушкевич – из рода сплетников, забавников, шутников – שעש קו אץ /шаъш кав иц = «Забава + линия + исходит»

Шхуна – см. ст. Ушкуйники




Щ _________________________________________________
щ

Фасмер: двадцать седьмая буква др.-русск. алфавита, называется ща. Произошла из лигатуры ш и подписанного т. В древнейших текстах употребляется наряду с написанием шт; см. об этом Срезн. III, 1605.


Буква «Щ» в древнерусском («ханаанском») алефбете называлась «Шта» - שתה /шта – «питьё» = שתיה /штия. В русском языке «питьём» назывались… «Щи», которые еЩё назывались «квас». Существует также выражение «пустые щи» { [שאה ] שאי//щи – «пустой» }, т.е. похлёбка или квас, безопасная для питья, так как дрожжи уничтожают болезнетворные бактерии. Щи

Щадить
Перевод
щадить
щади́ть щажу́, поща́да, ща́дный "щадящий, сострадательный", укр. щади́ти, ща́дний "бережный", блр. щадзи́цьца "скупиться", др.-русск. щадѣти, щажу "щадить, беречь", ст.-слав. штѩдѣти, штѩждѫ φείδεσθαι, κήδεσθαι (Супр.), болг. щядя́ "щажу, берегу, проявляю осторожность по отношению к к.-л.", сербохорв. ште́дjети, ште́ди̑м "беречь", словен. ščẹ́dẹti, -dim – то же, чеш. диал. оščаdаt᾽ sе "скупиться", польск. szczędzić "беречь, щадить", oszczędzać "экономить". Праслав. *ščęditi из *skęd-, которое связано чередованием гласных со *skǫd- (см. ску́дный), ст.-слав. скѫдъ, скѫдьнъ ἐνδεής (Супр.), родственно авест. sčindayeiti "ломает", skǝnda- м. "разлом, недуг"; см. Мейе, МSL 14, 340; Брандт, РФВ 24, 173 и сл.; Преобр. II, 314; Труды I, 113 и сл. Однако едва ли родственно слову ще́дрый, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 298 и сл.) и Преобр. (там же); см. Брандт, там же. •• [Махек (ZfcPh, 28, 1960, стр. 69) относит сюда же др.-ирл. сеss- "щадить, смиловаться". – Т.]

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.


1. Пощада, нещадно. ЩАДить – миловать. "Пощади, ради Бога". Корень ЩАДИ – שדי – Шадай – "Тот, кто наверху" – Имя Бога – ассирийское «Шаду».
Заповедь Б-га для судей – Левит 19:
15 Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.

В арамейском языке звук «d ד-»соответствует ивритскому звуку «z- ז». В арамейском и арабском «судья» - «кади» превращается в узбекском и иврите в «кази» (ср. «казнь»).


Щади ----
שדי / Шадай // шади /// Щади – «Всемогущий Господь Бог» - « пощади ради Бога!» - פו שדי רדי בעה / По Шадай ради баъа // По Щади ради боГга == «Здесь Всесильный Бог + Всемогущий Господь Бог + владычество моё, наказание моё + добиваться, обращаться с просьбой, просить, умолять (по Сефер Ецира-231 - №35)»


2. Пощади:
פה שקדי /по шъКАДИ (арамейск.)= «ЗДЕСЬ + тот, что уравновесит счёт »
Русское «Щади»:
3. שקזזי /шказзи (ивр.)= «тот, что уравнит счёт» [קזז], т.е. примет во внимание не только доводы прокурора, но и доводы адвоката.



Щас ------ Ага, щас!

Когда просят сделать БЫСТРО что-то большое, требующее много сил и времени, то в ответ говорят: «Ага, щас!», т.е. «я делать этого не буду, так как это сделать быстро невозможно». Час подожди, а там само рассосётся.
«час» ----- от ивритского שסע /шаса – «1. разДВАивать 2. рассекать» - выше - слово שניה /шния – «1. секунда 2. вторая» ( так как секунда – это промежуток времени между двумя ударами стандартного маятника). По Сефер Ецира сочетание букв שס означает «раскалывание, расщепление», а гиматрия שס = = 360 – количество дней года в древнем Египте, число градусов в круге – это число ввели древние шумеры , к которым относился и Аврам.



ש"ס ----- שישא סידרי משנה / щища сидрей мишна – « шесть разделов Мишны» - т.е. громадный раздел Талмуда.
Ага – הגה /ага = «учиться», т.е.
הגה ש"ס / Ага щас» = «учить шесть разделов Мишны» - т.е. громадный раздел Талмуда » ------ вот выучу шесть разделов Мишны, тогда и сделаю то, что ты просишь!



Щебень
Щебень, битый измельченный камень для мощения улиц и шоссе.
1. שבר/шебер – "перелом, разлом; дробь". См. сабля
2. שבב /шибев // шибб = «щепал, стругать 2. покорять»
3. שבנה /шебана = «то что (на) строительство»


Щека
Англ. cheek /чиик– «щека»;
ЩЕКА - заложить за щеку (помните как в фильме Илья Муромец одноимённый герой Б. Андреева говорит КАЛИНУ-царю: "Боюсь как бы мои не заложили деньгу за щеку");
Шукать - обыскивать и... не найти, т.к. деньга лежит за "впалой"ЩЕКОЙ - ТАФТОЛОГИЯ!!

[שקע]/щека = «впадина, углубление, ниша». Деньги прячут в нише, в углублении. Чек – те же деньги.
Банковский чек – “check /чeк” – «вложить чек» = «вложить деньги за щёку»
שקע /шика - "погружал, вкладывал, закладывал".

Другое прочтение - שקע /шука - "был поглощён,был погружен, БЫЛ ВПАЛЫМ" сразу наталкивает на на два русских прерусских слова –


(Кстати, на иврите - להשקיע /леашкиа - "инвестировать, вкладывать деньги", а שוק /Шук - "базар". Но это так, к слову, для тех, кто смотрит в словари.)
שק /шек – «целуй, поцелуй!»
נשיקה /неШика – «поцелуй». Щека – место поцелуя
משקה /машка = «целующая»
Показ среднего пальца означал также, что «ты моя рабыня, служанка», «машка» (מהשקה /машка = «изливающий», та, в которую изливают, «мушка» - [שקה], или משקע /машка = «погружающая, вкладывающая» за щёку – [שקע]/щека = «впадина, углубление, ниша»).
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не здесь, то где?

Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий+972-527284036 - из-за границы в Израиль
052-7284036 - в Израиле
https://www.facebook.com/apxeometp
User avatar
Археометр
ветеран форума
Posts: 430
Joined: Wed Oct 22, 2008 8:22 pm

Re: Ш - Щ - РИЭСС Бершадского

Post by Археометр »

ЩеКотать-------[כתת]
שכתת /шеКатат = «как будто тереть, толочь»

Щель
щель
ж., род. п. -и, щёлка, ще́лье, щельё ср. р. "каменный, гладкий, пологий приморский берег", арханг. (Даль), щели́ть "раскалывать, делить", щеле́ть "давать трещины", укр. щiль, род. п. -i ж. "щель", блр. ще́лка "щель", ще́лкi мн. "глаза", ще́лiць "смотреть украдкой", польск. szczelina "щель", словен. ščáljа "осколок". Родственно лит. skélti, skeliù "раскалывать", лтш. šk̨el̂t, šk̨el̨u – то же, šk̨èlе "отколотый кусок, разрез сзади на кафтане", Šk̨èlis "название одного порога на реке Айвиексте, на котором вода рассекается на две струи одним камнем", šk̨ilа "осколок, полено", лит. skìltis "отрезанный кусок", skylė̃ ж. "дыра", др.-исл. skiljа "разделять, раскалывать", греч. σκάλλω "рублю, рою", арм. c̣elum "раскалываю", хетт. iškallāi- "ломать, разрывать", далее сюда же скала́, оско́лок, ско́лька; (см. Фик I, 566; Траутман, ВSW 264; М.–Э. 4, 25 и сл.; 32, 39, 40; Буга, РФВ 75, 149; Маценауэр, LF 12, 169; Швентнер, РВВ 48, 307; Перссон, KZ 33, 285). Сюда же, наверное, и щеле́га "подводный камень", арханг. (Подв.); см. Калима 244 и сл.

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Синонимы:
вруб, дыра, дырка, окоп, отверстие, очко, паз, пробоина, прореха, просвет, проход, прощелина, разрыв, расщелина, рифт, скважина, течь, трещина, щелина, щелка, щелочка

В древнерусском языке буква «Щ» называлась «ШТА»


שתעלה /штаэле // штель /// щель = «то что канал» (см. Керчь)
שלשל/шильшель – "всовыл, вкладыл" – мох, паклю в щели. И ещё кое-что в некую мокрощелку.


ЩЕНОК

Якобы, исконно русское слово. Суффиксально-производное от общеславянского щеня — "щенок". Щенок буквально — "дитя" (собаки или волка).

Перевод
щенок
щено́к род. п. -нка́, мн. щеня́та, диал. щеня́, также в знач. "волчонок, лисенок", щени́ться, укр. щеня́, род. п. -я́ти, блр. щенё, щеня́, др.-русск. щеня, род. п. -яте, щеньць "щенок, детеныш дикого зверя", цслав. щенѧ, род. п. -ѧте σκύμνος, болг. щене́, сербохорв. штѐне, род. п. -ета, мн. ште̑нци "щенки, пружина в замке", словен. ščenè, род. п. -étа "щенок, поросенок", чеш. štěně, štěňátkо "щенок", слвц. štеňа, -niatko, польск. szczenię, род. п. -ęсiа, в.-луж. šćenjo "щенок", также в знач. "последний, самый младший ребенок", н.-луж. šćеńе, полаб. sténą, мн. steńǫta. Ср. сербохорв. су̀штен "щенная". Праслав. *ščenę, род. п. -ęte, родственно арм. skund "щенок, волчонок", ирл. саnо, саnа "волчонок", кимр. сеnаw "щенок, волчонок", далее связано с ча́до (см.), лат. recēns, нача́ть, начну́ (см.), греч. καινός "новый", др.-инд. kániṣṭhas "самый младший"; см. Педерсен, Kelt. Gr. L 120 и сл., 185; Остхоф, Раrеrgа I, 268 и сл.; Шарпантье, МО I, 21; Младенов 697. Другие предполагают связь с лтш. skan̨š "громкий, звонкий", skanêt, -u "звучать, звенеть", лит. skambė́ti, skam̃ba "звучать", skambùs "звучный" (М.–Э. 3, 871) Сомнительно сближение с польск. szczekać "лаять", также szczękać, szczęknąć, вопреки Брандту (РФВ 24, 192).

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Синонимы:
выжленок, звезда, кутенок, лайчонок, мальчишка, молокосос, недоносок, однопометник, отъемыш, пащенок, птенец, салага, салажонок, сморкач, собака, собачонок, сопливец, сопля, сопляк, сосунок, тютька, цуцик, щен, щеночек, юнец

В древнерусском языке буква «Щ» называлась «ШТ»
שתינוק /шТинок // Щенок = «Тот что младенец [תינוק /тинок]».
Аналогично сербохорв. штѐне, чеш. štěně, štěňátkо "щенок", слвц. štеňа,



Щепа, Щипать – см. Шип
Фасмер: щепа

щепка, щепать, щепить, также в знач. "прививать", укр. щепа "черенок для прививки", щепити "прививать", блр. щепацъ "расщеплять, колоть", др.-русск. щепа, хорв. oštepak "стружка", словен. ščèp, род. п. ščépa "щепка", см. образ "осколок", ščepíca — то же, др.-чеш. ščep "черенок для прививки", oščep "копье", чеш. štěp "черенок для прививки", štěpiti "прививать", польск. szczep "черенок для прививки", szczepa, szczapa "полено", szczepić "подсаживать, прививать", szczepać "колоть (дрова)", в -луж. šćěp "черенок для прививки", šćěpać "колоть", šćěpić "колоть, подсаживать, прививать", н.-луж. šćěp "черенок для прививки", šćěṕ м. "сук, ветка, побег", šćěpaś "колоть", šćěpiś — то же. Др. ступень чередования *skēp- представлена в сербохорв. штâп "палка, посох", см. щап. || Праслав. *ščep- родственно лтш. šķẽpele "осколок", sķę̀ps "копье", лит. skẽpsnė "кусок, лоскут", skẽpeta, skẽpetas "тряпка, платок", греч. σκέπαρνος, -oν "топор", σκάπτω "рою, рублю", д.-в.-н. skaft "древко, копье", далее сюда же скопец (см.); ср. Траутман, BSW 265; Буга, РФВ 67, 245; М. — Э. 4, 33; Штрекель, AfslPh 28, 500 и сл.; Сольмсен, Beıtr. 209 и сл.; Перссон 884. Наряду с этим представлено см. образ: *skip-, ср. др.-русск. щьпъ "ущерб, вред, убывание луны", щьпъ — то же, *scěpati (см. скепать), сербохорв. цијèпати "колоть, щепать", словен. см. образ "расщеплять", cépiti — то же; ср. греч. σκοι̃πος • см. образ τω̃ν ξύλων ε̉φ'ώ̃ν ει̉σιν οι̉ κέραμοι (Гесихий), σκίπων "посох", лат. scīpiō, род. п -ōnis "посох", cippus "кол в укреплении, острый кол", алб. thep "остроконечный утес"; см. Гофман, Gr. Wb. 319; Дурново, RES 6, 218; Петерссон, Ar. Arm. Stud. 42. См. щепоть.


שפה /шапа – «строгать, скоблить».

В древности буква «Щ» произносилась, как «ШТ»:
[תפף] ------שתפפה // штеппа = «тот что + Барабанит, постукивает» - на Украине есть фамилия «Штепа»




Шербет, сорбет, щербет:
• традиционный напиток в странах Востока, приготавливаемый из шиповника, кизила, розы или лакрицы и различных специй.
שרבט /ширбет – «1. вздыбить 2. надувать 3. хлестать, сечь» - по-видимому, шербет делается взбиванием сока и специй веточкой:
שרביט /шарвит – «1. ветвь 2. трость 3. дирижёрская палочка 4. жезл 5. скипетр 6. кий»

שרה בעיט /шара бъит = «погружать в жидкость + в нападении» ( ср. «бить»)


Щи
[שאי]//Щи = «пустеть». «Пустые щи»

-щик, - чик
Суффикс русских слов, означающих профессию:
• СыЩик
• Поливальщик
• плавильЩик
• яЩик
• сметчик
• нарядЧик
• подрядЧик
• и т.д.

1. [שיח] / сиах // ших /// щик = «говорить, сказать, рассказать» - в словах «рассказЧик, сыЩик» - о нём рассказывают, говорят, что он – сыщик-балаш (отсюда и город Балашиха – там жила вдова погибшего сыщика)
2. [שיך]/шиех // щик = «относить, причислять, приписывать» - этого завербовавшегося на стройку ( купленного раба) зачислили в бетонщики. שיך /шайях – «1. принадлежащий 2. относящийся» - см. «шайка» - они все – одна шайка. Ящик – « причислил эту бумагу к этому ящику»
3. [שקע] - /шика // щик = « погружал вкладывал» ---- ישקע /яшикка = « он вложил, он погрузил» (*бумагу в этот ящик)
4. [שקה]/ השקה /ишка = «1. поил 2. поливал, орошал» ---- השקה /ушка -= «1. был напоен 2. был орошён» ---- «Кроме свободных в вавилонском обществе имелась такая категория, как мушкенумы. Термин "мушкенум" переводится как "склоняющийся ниц". Мушкенумы работали в царском хозяйстве.» (http://xs.ms45.edu.ru/ms45/create/2000_ ... 33333.html) Слово «мушкенум" переводится не как "склоняющийся ниц"», а как «поливальщик» - מושקנום /мушкенум .


Щипать – см. Шип
Щипцы---------[פצה]
שיפצה /шейафцэ//шипцы – «высвобождай; то, что высвобождает» (гвозди)

[שפץ] ---- שפוץ /шипуц – «ремонт»

Щит
[שית] ----- ישית /яЩит – «1. он положит 2. он сделает, установит 3. он нападёт, он будет осаждать» - при осаде крепостей солдаты стреляли из-за больших шестиугольных щитов, которые двумя нижними углами втыкались в землю.



http://krasview.ru/thread/396881/full :
• Шестиконечную звезду часто называют звездой Давида. Существуют легенда, что этот символ был изображен на щитах его воинов. И это не выдумка:
В древности мальчик – будущий воин – воспитывался не в семье отца, а в семье дяди (брата отца или матери) или кунака отца – «дядьки». Возвращаясь к отцу/, молодой воин получал от дяди дедово оружие – меч и щит, который он должен был носить с честью или пасть на щит, достойно сражаясь.
Но если воин бежал, то он бросал большой щит. А воин, не бросивший щит, не мог догнать бросившего щит. Но бежавший, потерявший щит, возвращался домой с позором.


Нащите был нарисован герб рода или Имя Господа. Но так как Имя Бога нельзя бить, то вместо него изображали магендовид – шестиконечную звезду.

• -----------------------------------------------------------
• Моё мнение заключается в том, что слово מגן דוד / было прочтено – [маген Д`овид] – «щит Давида» - это Имя Господа Б-га Всемогущего:
Поэтому щит Давида – это Имя Господа воинств צבאות /цваот // Саваофа – שדי /Шаддай – «Всемогущий»:
• - http://www.liveinternet.ru/users/karish ... 290029157/
Быт.15:
1 После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
Втор. 33: 29 Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.
1 Царств 17: (о великане Голиафе) 6 медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его; … 45 А Давид отвечал Филистимлянину: ты идешь против меня с мечом и копьем и щитом, а я иду против тебя во имя Господа Саваофа, Бога воинств Израильских, которые ты поносил;
-------------------------------------------------


Пс 3:4 ...Но Ты, Господи, щит предо мною,..
Пс 7:11 ...Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем...
Пс 17:3 (18:3-евр)...מגני /магини щит мой, קרן /керен рог («луч света») спасения моего и убежище мое...
Пс 17 (18е):31 ...щит Он для всех, уповающих на Него...
Пс 17 (18е):36 ...Ты дал мне щит спасения Твоего,..
Пс 27(28е):7 ...Господь – крепость моя и щит мой;..

Пс 83:12 ...Ибо Господь Бог есть солнце и щит,..
Пс 88:19 ...От Господа – щит наш,..
Пс 90:4 ...щит и ограждение – истина Его...
Пс 113:17 ...Он наша помощь и щит...
Пс 113:18 ...Он наша помощь и щит...
Пс 113:19 ...Он наша помощь и щит...
Пс 118:114 ...Ты покров мой и щит мой;..
Пс 143:2 ...щит мой, – и я на Него уповаю;..
Притч 2:7 ...Он – щит для ходящих непорочно;..
Притч 30:5 ...Он – щит уповающим на Него...

- http://www.stranamam.ru/post/2358353/ - открытка «С Рождествомъ Христовымъ»

В древности Господь Б-г ассоциировался с ушедшими на небо предками («звёзды»), от которых идёт свет умерших звёзд – סבת /сват – «предки, деды, дзяды». Предок, «дядя» на иврите – דוד / дод. Это слово и есть в надписи מגן דוד /маген дод = «щит дяди, предка, старого».



Гершом Шолем, эксперт в области еврейской мистики и один из основателей Еврейского университета в Иерусалиме, вскоре после того, как было принято решение об изображении шестиконечной звезды на национальном флаге Израиля, опубликовал статью, в которой писал: "Гексаграмма не является еврейским символом, и уж тем более не является символом иудаизма".


Исследователь иудаизма Гершом Шолем также утверждал, что впервые этот знак стал использоваться евреями как собственный символ не ранее 12—14 вв., и тогда же появилось его название - Маген Давид. При этом, связь этого символа с именем царя Давида, как и пятиконечной звезды с именем царя Соломона, по всей вероятности, измышление позднего Средневековья. С 15 века его стали изображать как заставку на еврейских изданиях, а до этого периода на зданиях синагог Звезда Давида использовалась лишь в качестве декора. Только в 14—16 вв. самая многочисленная в Европе еврейская община Праги впервые использовала его в качестве своей эмблемы.
Первое свидетельство того, что данная графема использовалась в качестве специфически еврейского символа, датируется 1354 годом (по другим данным - , когда император Карл IV, император Священной Римской империи, даровал евреям Праги привилегию иметь собственный флаг. Этот флаг - красное полотнище с изображением шестиконечной звезды - получил название "флаг Давида". Маген Давид украсил также и официальную печать общины.


Прометей ○ 05:47 03.02.2013
0
Лишь в конце XVIII в. Маген Давид стал изображаться на еврейских надгробиях.

В XIX столетии Маген Давид начинает продвигаться стремящимися к национальному определению еврейскими обществами как национальный символ. Постепенно звезда Давида принимается практически всеми общинами евреев, изображается на синагогах, книгах, печатях, документах, различных предметах культового и бытового назначения. В 1817 году звезда Давида становится элементом герба Ротшильдов.


[שית]/щит; שת /шат – «основа, основание» - основа ткани – в древности вместо лат использовалась просоленая ткань – у индейцев майя, по-видимому у других древних воинов.
Щит – это основа чести.
Павших храбрецов несли на щите, поэтому отцы провожали сыновей на бой со словами: «со щитом (с честью) или на щите»

SHIT - "дерьмо"

Почему благородное русское слово "щит" на английском означает "дерьмо". (Читать дальше: http://mnenia.zahav.ru/Articles/5156/ru ... z3IaY81lSR )
Потому, что мыслеформа "дерьмо" на иврите звучит как שית / щит - "1. класть, положить 2. делать 3. нападать, осаждать", а שית / шаит - "терновник". Вы спросите - а какая связь? А вспомните-ка русские выражения "вон сколько НАДЕЛАЛ (гавна); сколько ДЕРЬМА НАКЛАЛ; КАКУ кучу дерьма НАДЕЛАЛ".

а שית / шаит -ТЕРНОВНИК издревле служил скотоводам для создания колючего ЩИТА для стада, оставляемого на ночь среди диких львов саванны и при НАПАДЕНИИ хищников служил отличным ЩИТОМ против львов, гиен и пр. Для сбора терновника пастухи применяли свой загнутый посох (פה סוך / по сох = "здесь ветвь").

שית/шаит//щит – «колючий терновник», который растёт, как ограда, вокруг коралей (загонов для скота) в Палестине. В Африке скотоводческие племена на ночь всегда огораживают стоянку скота колючими ветками. Для сбора и сооружения колючих загородей они делают специальные посохи с петлёй на конце – это и есть предок епископского посоха Моисея-пастыря (משה /моше ---- שה /ше – «овца»):

сегодняшнем Израиле вокруг объектов предпочитают высаживать гигантские колючие кактусы-опунции, которые защищают от воров лучше, чем забор.
שית] ] – ישית /яЩит = «1. он положит 2.он сделает, установит 3. он нападёт, осадит» - при осаде устанавливали лагерь, ограждённый щитами.
Английское ругательство “shit” идёт от ивритского ישית /ящит –«Он нападёт, он осадит; он положит, он накладёт, он сделает» -корень [שית]
– Отсюда и греческая поговорка: «со щитом иль на щите», так как воина, павшего с доблестью, клали {לשית /лаЩит – «класть, положить 2. делать, устанавливать 3. нападать, осаждать»} на щит и так хоронили.
А если есть опасность («колючка»), что кто –то нападёт {עיט /ит – «нападение, орёл»}, то должен быть и «Щит» - שעיט /шеИт = «Нападай, То, что нападение». Щитом можно было не только защищаться, но и нападать, так как на них укрепляли короткие и острые шипы и лезвия.
Терн
תרה נע//тере наъ – «предупреждение об опасности нашествия (движения)».


שית /щайит // щит – «терновник, волчец», колючки которого больно вонзаются в босые ноги.


Танахическое выражение в Осии 2:8: "вот я загорожу путь твой терниями" {לכן הנני-שך את-דרכך בסירים , где слово «загорожу» передано через сочетание «הנני-שך/инени шаех – «вот я колючка, шип», а слово «בסירים /беСирим» - «Терниями»»} наглядно видно на примере поселений в старой Палестине, дома которых спереди были огражден терновыми кустарниками; равно как и все селение было обнесено ими как непроницаемою стеною". Несомненно, это служило для поселенцев самою естественною и грозною оградою для защиты от нападений бедуинов или конных врагов, — единственных врагов, которых они должны были бояться.
Знаменитое английское «shit» означает вовсе не «дерьмо», а именно ругательство, используемое при нападении - Английское ругательство “shit” идёт от ивритского ישית /ящит –«Он нападёт» -корень [שית] = или - שעיט /шеИт = «Нападай, То, что нападение», переданное другим корнем – [עיט] /ит – «нападай, орёл-беркут». Отсюда же выражение – «Орел Зевеса-ЮПитера да будет щитом твоим»
- терн, уколовшись о который поневоле ругнёшся {שכה /сука – «колючка, шип»}.
Слово «shit» напоминает слово “shild” – «Щит», который и означает שית/шиет//шит – «колючий терновник», защищающий от набегов врагов.
Тогда Bull shit – בעל שית /Баъл шит – Баъл-Хозяин нападёт!
Хозяевами морей в то время были израильтяне-викинги {בי קין /би кайин // ви кин = «на мне меч, лезвие»}.
Викинги плавали вот на таких кораблях (http://korabley.net/news/korabli_viking ... -06-29-282 ):

Как хорошо видно, на корабле викингов-норманов каждый гребец был защищён от стрелы ЩИТОМ.
שיט /шаят // щит = «гребец»

שיט /шаит // щит = «гребля»

כבאל יראו /каБаъль Йеро – «как Баъль + страшись его» - кабальеро/кавалерия
Господа Баъла терновник-заЩита {זה שית /зе шит – «это терн(“щит”)»}. Трилистник (терн), входящий в герб Шотландии и Северной Ирландии, является символом св. Патрика.
Тогда первое слово Торы - בראשית/берешит – «в начале» означает также «створил (Бог) ЗАЩИТУ» - .
Самым устойчивым знаком, знаком основы вселенной (снежинки имеют его форму) является шестилучёвый «щит Давидов», который на самом деле является божественным «щитом», который защищал Давида от Голиафа (ведь Давид вышел на него с одною пращою, без щита!) и от других его врагов, потому, что полюбил Бог Давида и избрал его на царство. Этот же Щит Давида защищает и Исраэль-Израиль! .
Этот символ используется даже перуанскими индейцами-кечуа – потомками культуры Чавин – при церемониях общения с духами!» Причём тот, кто должен быть излечён встаёт в Круг {כרוח /къруах – «как дух»}, в который вписан «Щит давидов»
Основой мира называет себя и Иисус Христос, говоря в Откровении Иоанновом в 22:16: «Я есмь корень и потомок Давида звезда светлая и утренняя».

Именно такую защиту – Терновый венец, означающий, что Иисус находится под защитой Бога, ставший символом вечности, надели Иисусу на голову.
Per aspera ad astra - «Через тернии – к звёдам» - к Богу!!
– Английское слово shield/щилд – щит. Коррелируется с иъвритским שלד /шелед – «каркас, остов», так как щитовые планки нашивались на прочный каркас.
На иврите שלט/шелет – "щит, вывеска", и «власть». На Щите был изображаем герб либо самого господина, либо его сюзерена.
«Иль со щитом, иль на щите» - עילי שוה שית עילי נע שיט /Или шове шайят Или на шайят//Или соэ шит Иль на шит = «Всевышний равен Щиту (тёрну), Всевышний движет греблей ».
Щит – символ власти, так как на нём изображался герб.

שטה /щита/ сита = «высмеивал, дурачил, вышучивал» - поэтому высмеивание является ЩИТОМ против злой силы.


שטה /щита = «акация» - именно из акации был сделан Ковчег Завета, который являлся ЩИТОМ Исраэля против злой силы. Щиты воинов тоже делали из крепких досок акации. На щитах рисовали Гексаграмму – «Щит Давидов»


- Щит (Давидов)
Щитом Давида издавна называли гексаграмму, у которой шесть углов.
По-арамейски слово «шесть» - שת /шет/шит .
Гроб по традиции левитов несут шесть человек-сопровождающий (לויה).

Возможно, что большие осадные щиты делали именно в виде шестиугольника-гексаграммы, так как верхний треугольник защищал голову, а нижний втыкали в песок и щит устойчиво держался.




Щука – см. Шукать
1. שוקק /шукек – «алчущий, влекомый».
Щука - хищная, алчная рыба, хватающая всё, что видит.
Известная сказка «По щучьему велению» не зря списана со Щуки, которая выполняет три желания.
2. שקוע /шакуа – « погружённый». Щука – погружённый в воду бог Шкай – от שקי /шкай – שקה / השקה /ишка – «поил, поливал, орошал». Шкай (Sky – «небо») – бог у мордвы
Отсюда и сказочная Щука выполняла все желания Емели {יה מלא /Е мела = «Богом наполненный» или יה מלה /Е мела – «Божье слово»}, так как он «искал бога», сидя на печи (см. «Искать»)

щупать
Перевод
щупать
щу́пать аю, о́щупь ж., щуп, укр. щу́птати "трогать, касаться", щу́пта "щепоть", др.-русск. щупати. Считают родственными др.-инд. chupáti "трогает" (только в грамм. и словарях); см. Агрель, Zur bsl. Lautg. 39; Э. Леви, IF 32, 159. См. сл. •• [См. еще Трубачев, КСИС, 25, 1958, стр. 99. – Т.]


Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
• щунить
• щуплый
.corners { height:auto; width:150px; color:white; background:#f0ad4e; margin:3px; padding:3px; -moz-border-radius:3px; /* Firefox */ -webkit-border-radius:3px; /* Safari and Chrome */ }
См. также в других словарях:
• ЩУПАТЬ — ЩУПАТЬ, щупывать что, познавать ощупью, осязать, распознавать, прикасаясь прямо или каким орудием; шарить, искать. Щупать пульс. Щупать вкруг себя в потьмах, ощупаться. Слепой щупает палкою дорогу. Поневоли слепой щупает. Щупать щупом, протыкать… … Толковый словарь Даля
[שוף] --- שפתי / шафти – «я стирал, сглаживал; я тёр» ------ в сегодняшнем иврите не существует корневая форма в виде שוף , кроме будущего времени – ישוף / йашуф // ящуп = «он будет стирать, сглаживать; он будет тёреть »
Тот же корень [שוף] и те же его формы означает «поражать, растоптать» - שף / шаф // шеф ---- шеф ( начальник, командир) и ship – «корабль», а также и «овца» - sheep --- щипать траву, а также и то, что овец прогоняли по кускам добытой руды, чтобы они (овцы) своими твёрдыми копытцами растоптали породу на мелкие фракции.
По №220 Сефер Ецира שפ - Гордость, дикость; мятежность
По Лемельману «שפ /шеф = «сглаживать поверхность, шлифовать; течь по поверхности (делать совершенной рваную поверхность)»
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не здесь, то где?

Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий+972-527284036 - из-за границы в Израиль
052-7284036 - в Израиле
https://www.facebook.com/apxeometp
Post Reply